Читаем Дом оберегаю, богатство привлекаю. Колдовские рецепты сибирской целительницы полностью

Не я говорю – Бог говорит,Не я велю – Бог велит,Не я вора колю – Сам Бог наказал,Святыми устами приказал – не укради!А кто чужое возьмет,Тот от греха года не проживет.У ножа два конца, боль в теле без конца.Верчу-кручу, покоя вору не даю.Вор, злодей, явись, приди,Мою буренушку приведи.До тех пор, вор, будешь страдать,Пока не вздумаешь мне мою скотину отдать.Слово мое крепко, дело мое лепко.Ключ, замок, язык. Аминь. Аминь. Аминь.

Наказать вора

Насыпьте соль в том месте, где произошла кража, и скажите:

Мать-соль, пошли вору боль,Чтобы он от боли крутился,Чтобы разум его помутился.На ныне, на сейчас исполнись, мой приказ.Во имя Отца и Сына и Святого Духа.Ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Наказание вору

Берут веревку, на которой удавился человек, ударяют этой веревкой по осине и говорят:

Кто (то-то и то-то) взял,Тот с этого часа свой покой потерял.Моя забота, а черту работа.Ключ, замок, язык. Аминь. Аминь. Аминь.

От воровской руки в пути

Выходя из дому, скажите три раза подряд:

Мертвый лежит,Постель свою сторожит.Стерегите, мертвые ноги, меня в дороге.Кто мое в пути возьмет, на того кара сойдет.Ключ в море, язык во рту.Аминь. Аминь. Аминь.

Наказание на покражу

На Руси воровство всегда осуждалось и каралось тюрьмой или колдовством. Если слуга обкрадывал людей, которые давали ему работу, они шли к ведунье с просьбой наказать сбежавшего бессовестного человека. Та вынимала рубаху, в которой умер человек, клала ее на свой порог и била по ней прутом, при этом говоря:

Как мертвецу было тяжело умирать,Так чтоб и вору стало трудно бежать.Заклинаю его земляными корнями,Озерными и речными камнями,Болотными пузырями,Волчьим бельмом и медвежьими когтями,Громовыми стрелами, их огнями.Встань, вор, столбом соляным.Ногам твоим не идти, голову твою не нести,Глазам твоим не глядеть,По сторонам не смотреть.То, что украл, верни,А не вернешь – умри.

Чтобы дачу не обокрали

Осенью, перед тем как закрыть дачу на зиму, прочитайте двенадцать раз подряд особый заговор. Если же вы не собираетесь надолго уезжать и думаете вернуться, например, в следующие выходные, то можете подстраховаться и, стоя лицом к замку и держа ключ от него, прочитать тот же заговор, но уже три раза подряд. В этот момент ни с кем не разговаривайте, чтобы не перебить оберег.

Заговор следующий:

Иди, вор-враг, не в дом, а в овраг,Иди мимо дома, не моим путем,Не моим шагом, не моей дорогой,Не к моему порогу, не к моему замку.Рука тебя твоя, вор, подведет,Ангел-хранитель твой, вор, отойдет.Если в дом мой войдешь,Свою погибель найдешь. Аминь.

Охранная грамота на добро(сильный оберег от воров)

Из письма:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика