Читаем Дом одинокой ведьмы полностью

Авелина взяла у него брошюру, чтобы рассмотреть получше, к горлу подступила тошнота. Потому что под изображением женщины на свинье была надпись.

«Элис Браунн, ведьма».

«Браунн» с двумя «н».

Тем, кто не разумеет, следует либо учиться, либо молчать.

Доктор Джон Ди, астролог королевы Елизаветы I, 1527–1608


Глава 11

Тени прошлого


На улице было туманно и влажно, Гарольд и Авелина шли как в клубах пара от чайника. Взрослые остались в доме смотреть телевизор, и они сказали, что выйдут ненадолго и задерживаться не собираются. И всех это устроило. Сейчас, когда они подходили к церкви, закатное солнце окрасило её в оранжевые тона, и казалось, что она сделана из пряника, а не построена из холодного серого камня.

Авелина гадала, в церкви ли сейчас Элис и что она делает.

– Ты в порядке? – спросил Гарольд. – Вид у тебя какой-то болезненный.

– Н-нет, всё хорошо, – ответила Авелина. – Немного устала, только и всего. Спасибо, что пошёл со мной; правда, я не уверена, что вспомню дорогу до дома Хейзел.

– Ты вспомнишь, – заверил её Гарольд. – Сколько ещё в старом маленьком Нортон-Уик стеклянных особняков?

Авелина снова взглянула на церковь. В окне ризницы виднелся слабый свет. Брошюра о процессе над ведьмой, которую показал ей Гарольд, не выходила у Авелины из головы. Не только из-за того, что в этой деревне в самом деле состоялся такой суд, хоть это и ужасно. Имя ведьмы на обложке было, мягко говоря, странным совпадением – оно оказалось составлено из имён двух единственных человек, с которыми Авелина успела познакомиться в Нортон-Уик.

Авелина не могла припомнить, чтобы Элис называла ей свою фамилию, а то, что фамилия Хейзел пишется так же, как фамилия той ведьмы с обложки – «Браунн» с двумя «н», – значит только, что это довольно распространённая местная фамилия. Однако буквально вчера вечером Хейзел отвела её на место, где, по её словам, похоронены ведьмы. И снова Авелина почувствовала, что она приближается к чему-то, что тревожить не стоит. Немного похоже на тот момент, когда входишь в двери новой школы и с головой захлёстывает страх неизвестности.

Ускорив шаг – Гарольд не отставал, – Авелина наконец нашла заборчик, за которым начинались поля, а за ним должна быть узкая тропа. Ну да, вот она, вьётся среди пшеницы. Через некоторое время они поднялись на холм и огляделись, чтобы понять, где находятся. В долине внизу Авелина увидела густую рощицу, которая показалась знакомой. Дом Хейзел стоял в окружении деревьев, и, поскольку вокруг больше никаких зарослей не наблюдалось, дорога представилась очевидной.

– Он должен быть вон там. Между деревьев.

– Подожди-ка, – сказал Гарольд, поднёс к глазам бинокль и какое-то время рассматривал окрестности.

– На горизонте вроде бы чисто, если не считать одной подозрительной коровы, – объявил он и театрально взмахнул рукой. – В путь!

– Гарольд, – вздохнула Авелина, – мы выясняем, всё ли хорошо у Хейзел, а не крадёмся во вражеский штаб.

– И тем не менее нужно быть осторожными. Некрасиво получится, если Хейзел нас заметит, правда? Я бы не хотел вывести её из себя.

«Я тоже», – подумала Авелина. У Хейзел сильный характер, и что-то подсказывало Авелине, что она может быть как отличным другом, так и коварным врагом.

Они стали спускаться к деревьям, идти по пружинистым травянистым кочкам было легко, почти как прыгать на батуте. Добравшись наконец до рощицы, они вошли в её тень. Это то самое место, Авелина была уверена. Размытый свет вечернего солнца сюда не проникал, и Авелина поёжилась от холода, у неё возникло ощущение, словно она шагнула из привычного мира в какое-то более тёмное пространство.

Внезапно они вновь оказались на свету, на поляне, и Авелина удивлённо заморгала, поняв, что наверняка где-то повернула не туда.

Перед ними стоял большой разрушенный дом.



Крыша обвалилась, внутри всё было усыпано обломками и раскрошившейся плиткой. Почерневшие балки напоминали рёбра огромного скелета. Авелина не понимала, что происходит. Она была уверена, что ночевала вчера именно здесь, но в этом доме гости могли останавливаться лет сто назад, а может, и больше.

– Ой, – только и смогла она сказать.

– На дом миллионеров как-то не тянет, – Гарольд поморщился, но Авелина обратила внимание, что произнёс он это без своей обычной ухмылки: видно, тоже почувствовал, что что-то не так.

Они подошли ближе. Глядя на почерневший остов здания, можно было предположить, что причиной разрушения стал огонь, а не время. Авелине показалось, что она всё ещё чувствует слабый запах пепла. Двери как не бывало, и через пустой проём она шагнула внутрь того, что когда-то было домом. Природа уже захватывала его, и камин, у которого когда-то собирались люди, теперь окружали только крапива да щавель. Авелина и Гарольд немного походили по руинам, отбрасывая в стороны камни и ветки в надежде найти под ними что-нибудь интересное, но, судя по всему, это место давно было заброшено.

Перейти на страницу:

Все книги серии Авелина Джонс

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика
Джордж и тайны Вселенной
Джордж и тайны Вселенной

По Вселенной на астероиде – не может быть! Может! – не сомневаются знаменитый астрофизик Стивен Хокинг (интервью с ним читайте здесь), его дочь Люси и бывший аспирант, а ныне популяризатор науки Кристоф Гальфар, которые в сентябре 2007 года представили свою первую книгу для детей о приключениях Джорджа и его друзей во Вселенной.В этой живой и весёлой книге они рассказали о фантастически интересных предметах – черных дырах, квазарах, астероидах, галактиках и параллельных вселенных – детям. Авторы особо подчеркивают, что хотели «представить современный взгляд на космологию от Большого взрыва до настоящего времени без какой бы то ни было магии». Единственный волшебный герой в книге – это суперкомпьютер, который открывает дверь Джорджу и его друзьям во Вселенную.Это история о космических приключениях, в которые отправляются друзья, чтобы больше узнать о мире, в котором мы живём. Это также история о законах физики, которые управляют этим миром. Но, кроме всего прочего, это история об одиноком мальчике по имени Джордж и о том, как изменилась его жизнь с того дня, когда он познакомился со своими новыми соседями – Анни и Эриком. Анни больше всего на свете любит балет, а её отец Эрик, учёный-космолог, больше всего на свете любит космос. Эрику помогает суперкомпьютер по имени… «Космос». Этот компьютер настолько мощный и настолько умный, что умеет рисовать двери, через которые можно попасть в любую точку Вселенной (конечно, надев при этом скафандр – ведь там, в открытом космосе, страшно холодно!). А пока Джордж и его друзья исследуют космическое пространство, «Космос» управляет полётом… если он на месте, конечно. Но в любой книжке, даже в научно-приключенческой, есть злые силы, которые… Впрочем, не будем рассказывать сюжет заранее, ведь очень скоро вы его узнаете сами.Европейская премьера книги состоялась в сентябре 2007 года во Франции и Великобритании. В ближайшее время книга будет переведена на множество языков и будет продаваться в 29 странах. В следующем году выйдет вторая книжка о Джордже, в которой он снова отправится в космическое путешествие по ещё неизвестным нам тропинкам Вселенной. А в 2009-м – последняя, третья.

Кристоф Гальфар , Люси Хокинг , Стивен Уильям Хокинг

Зарубежная литература для детей