Тогда ренегатъ, не ожидая отвта Зораиды, сказалъ старику: «не трудись, господинъ мой, спрашивать у Зораиды; скажу теб одно, оно объяснитъ все остальное. Узнай, что дочь твоя христіанка, что это она разбила наши цпи и возвратила намъ свободу. Она отдалась намъ добровольно, и, если я не ошибаюсь, также счастлива теперь, какъ человкъ, переходящій отъ мрака въ свту, отъ смерти въ жизни и изъ ада въ рай.
— Дочь моя, правда-ли это? воскликнулъ мавръ.
— Правда, правда, отвтила Зораида.
— Какъ, ты христіанка, ты христіанка! проговорилъ старикъ; и сама предала отца своего въ руки его враговъ?
— Да, я христіанка, сказала Зораида, но не я привела тебя сюда; я никогда не желала повидать тебя, не желала теб ничего дурнаго, а только одно хорошее.
— А что же хорошаго сдлала ты себ, дочь моя?
— Спроси объ этомъ
Услышавъ это, мавръ съ невообразимою скоростью бросился въ воду, и вроятно потонулъ бы, если бы длинное платье несчастнаго не удержало его на поверхности веды. Мы прибжали на крикъ Зорайды, и схвативъ мавра за плащь, вытащили его изъ воды безъ чувствъ. Перепуганная Зораида, съ трогательной нжностью и безпредльной скорбью, стала рыдать надъ своимъ мертвымъ уже, какъ она думала, отцомъ. Мы положили мавра головой внизъ; изъ него вытекло много воды, и часа черезъ два онъ очнулся. Втеръ между тмъ перемнился, такъ что мы принуждены были приблизиться къ земл, и только помощью веселъ вамъ удалось не быть выброшенными на берегъ. Но счастливая звзда наша привела насъ въ бухту, образующую маленькій мысъ, называемый маврами