Зораида говорила это въ то время, когда мы теряли уже изъ виду ея отца, и старикъ не могъ услышать послднихъ словъ своей дочери. Тмъ временемъ, какъ я старался утшить ее, гребцы принялись за свое дло, и мы поплыли подъ такимъ благопріятнымъ втромъ, что ожидали увидть утромъ берега Испаніи. Но такъ какъ земное счастіе никогда не бываетъ полно, а всегда омрачается чмъ-нибудь дурнымъ, поэтому наша злая звзда, или, быть можетъ, проклятія мавра, призванныя имъ на голову своей дочери (проклятій отца всегда слдуетъ страшиться), смутили нашу радость. Мы хали среди глубокой ночи, подъ парусомъ, съ сложенными веслами, потому что благопріятный втеръ позволялъ гребцамъ сидть въ бездйствіи, какъ вдругъ, неожиданно, замтили, при свт луны, круглое судно, плывшее на всхъ парусахъ пряно на насъ. Оно было уже такъ близко, что, опасаясь столкнуться съ нимъ, мы принуждены были наскоро собрать паруса, а встрченный нами корабль очистилъ намъ дорогу при помощи руля. Съ палубы этого корабля насъ спросили кто мы, откуда и куда плывемъ? но такъ какъ насъ спрашивали по французски, поэтому ренегатъ быстро сказалъ намъ: «молчите, это, вроятно, французскіе пираты, которые нападаютъ на всхъ». Мы послушали ренегата, ничего не отвтили и, выигравъ немного пространства, оставили корабль подъ втромъ. Въ ту же минуту намъ послали во слдъ два выстрла изъ орудія, по всей вроятности, связанными ядрами: первое изъ нихъ разбило пополамъ мачту, упавшую въ море вмст съ парусомъ, а другое ударило въ нашъ катеръ, почти въ одно время съ первымъ, и пробило его въ нсколькихъ мстахъ, не тронувъ, однако, никого изъ пассажировъ. Страшная течь, открывшаяся на нашемъ катер, заставила насъ громко просить о помощи. Съ корабля въ ту же минуту спустили шлюбку, и двнадцать французовъ, вооруженныхъ аркебузами, подплыли къ намъ съ зажженными факелами и пригласили насъ въ свою шлюбку, сказавши, что они дали намъ урокъ за нашу невжливость. Въ то время, какъ мы пересаживались въ шлюбку, ренегатъ взялъ сундукъ, въ которомъ хранилось богатство Зораиды и кинулъ его въ море такъ, что никто этого не видлъ. Съ шлюбви мы перешли на французскій корабль. Распросивши обо всемъ, что французамъ хотлось узнать, они ограбили насъ, какъ наши смертельные враги; съ Зораиды они сняли все, даже застежки, бывшія у ней на ногахъ. Но я не столько безпокоился объ этихъ потеряхъ, огорчавшихъ Зораиду, сколько о томъ, чтобы пираты не сдлали чего-нибудь худшаго, чтобы они не отняли у нее того, что было въ ней всего драгоцнне. Къ счастію, люди эти падки только на деньги и добычу, и въ этомъ отношеніи до такой степени ненасытимы, что они оставили бы насъ даже безъ платья, если бы увидли, что могутъ извлечь изъ него какую-нибудь пользу.