Читаем Дон-Кихот Ламанчский. Часть 2 (др. издание) полностью

— Господинъ губернаторъ, сказалъ портной; я и этотъ крестьянинъ являемся передъ лицо вашей милости, объясниться по поводу такого дла: вчера этотъ молодецъ пришелъ въ мою лавку, — да будетъ благословенъ Богъ, и, — съ полнымъ уваженіемъ къ вамъ и ко всмъ этимъ господамъ, — считаюсь мастеромъ портнымъ, — и давши мн въ руки кусокъ сукна, спросилъ меня: выйдетъ-ли изъ этого сукна шапка? Перемривъ сукно, я сказалъ. что выйдетъ; тогда крестьянину этому показалось, — такъ мн кажется, — что я захотлъ украсть у него кусокъ сукна, — подозрвая меня въ этомъ, можетъ быть и по своей злостной натур и въ слдствіе той дурной славы, которая ходитъ про портныхъ, — и онъ спросилъ меня: не выйдетъ-ли изъ этого сукна двухъ шапокъ? Я угадалъ его мысль, и сказалъ ему, что выйдетъ и дв шапки. Онъ, между тмъ, сидя верхомъ на своемъ хитромъ намреніи, сталъ все прибавлять число шапокъ, а я все отвчалъ ему да, да, да, пока дло не дошло до пяти шапокъ. Сегодня онъ пришелъ во мн за всми этими шапками; и я отдаю ихъ ему, но требую, чтобы онъ заплатилъ мн за работу, а онъ не хочетъ платить и требуетъ, чтобы я отдалъ ему назадъ сукно.

— Правда ли это, мой милый? спросилъ Санчо крестьянина.

— Правда, господинъ губернаторъ, отвтилъ крестьянинъ; только заставьте его, ваша милость, показать эти пять шапокъ.

— Изволь, покажу, сказалъ портной; и вытащивъ изъ подъ своего плаща пять шапокъ, онъ показалъ ихъ публик, на пяти пальцахъ своей руки. Вотъ он, воскликнулъ портной. Клянусь душой моей и совстью, я не попользовался изъ его сукна ни однимъ вершкомъ, и работу свою предлагаю осмотрть кому угодно.

Публика расхохоталась, увидя эти шапки и слушая. эту оригинальную тяжбу.

Подумавъ нсколько минутъ, Санчо отвтилъ: «объ этомъ дл много толковать не приходится; его должно разсудить здравымъ человческимъ смысломъ. Вотъ мой приговоръ: портной пусть потеряетъ работу, а крестьянинъ сукно; шапки же эти отнести арестантамъ, и длу конецъ».

Приговоръ этотъ возбудилъ въ публик всеобщій смхъ, но послдовавшій за тмъ приговоръ Санчо по другому длу возбудилъ всеобщее удивленіе. Когда первое приказаніе губернатора было исполнено, передъ нимъ предстали два пожилыхъ человка; у одного изъ нихъ была въ рукахъ просверленная тростниковая палка.

— Господинъ губернаторъ, сказалъ старикъ безъ палки; я сдлалъ этому крестьянину одолженіе, позычивъ ему десять золотыхъ, съ условіемъ, что онъ отдаетъ мн ихъ, когда я потребую. Долго и не спрашивалъ у него этихъ денегъ, думая все, какъ бы не поставить его этимъ въ большую крайность, чмъ ту, въ какой онъ былъ, когда бралъ ихъ у меня. Но видя, что онъ совсмъ забываетъ о своемъ долг, я попросилъ его отдать мн десять золотыхъ, и повторялъ потомъ нсколько разъ свою просьбу. Но онъ не только не отдаетъ мн денегъ, а еще говоритъ, будто я никогда и не давалъ ихъ ему, а если давалъ, такъ онъ отдалъ мн ихъ давнымъ давно. У меня нтъ свидтелей ни того, что я ему давалъ, ни того, что онъ мн отдавалъ деньги. Такъ велите ему, ваша милость, присягнуть. Если онъ присягнетъ, тогда значитъ онъ расквитался и съ Богомъ и со иною.

— Что скажешь на это, добрый старикъ съ палкой? спросилъ Санчо.

— Господинъ губернаторъ, отвтилъ старикъ; человкъ этотъ точно позычалъ мн деньги, но я готовъ присягнуть, что я отдалъ ихъ ему.

Губернаторъ опустилъ жезлъ, и старикъ, попросивъ своего кредитора подержать его просверленную палку, — точно она мшала ему — простеръ руку къ кресту, прикрпленному къ губернаторскому жезлу и проговорилъ слова присяги: «Явившійся въ суду человкъ точно занималъ мн десять золотыхъ, но я клянусь, что передалъ ему эти деньги изъ рукъ въ руки, и онъ только по недоразумнію требуетъ ихъ теперь отъ меня».

Посл этого, губернаторъ спросилъ кредитора, что скажетъ онъ въ отвтъ?

Крестьянинъ отвчалъ, что должникъ его должно быть правду сказалъ, потому что онъ считаетъ его честнымъ человкомъ и хорошимъ христіаниномъ — и что онъ врно позабылъ, когда ему отдали деньги, а потому и требовать ихъ больше не будетъ; посл чего онъ ваялъ свою палку и понуривъ голову вышелъ изъ пріемной залы.

Замтивъ это и принимая во вниманіе ршительный тонъ кредитора, Санчо опустилъ голову на грудь и, приложивъ указательный палецъ правой руки къ носу и потомъ къ бровямъ, оставался нсколько времени въ задумчивости; потомъ губернаторъ поднялъ голову и веллъ кликнуть назадъ старика съ палкой. Когда старикъ возвратился, Санчо сказалъ ему: «дай мн эту палку, мой милый, она мн нужна».

— Извольте, ваша милость, отвтилъ старикъ, передавая палку въ руки Санчо. Передавъ ее въ туже минуту другому старику, Санчо оказалъ ему: «ступай, мой другъ, ты получилъ свои деньги».

— Какъ получилъ, воскликнулъ кредиторъ, разв эта палка стоитъ десять золотыхъ?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги