Читаем Дон-Кихот Ламанчский. Часть 2 (др. издание) полностью

«Въ то время когда я ожидалъ, другъ Санчо, извстій о твоихъ глупостяхъ и твоемъ невжеств, я получилъ напротивъ того извстіе о твоемъ мудромъ поведеніи, и. вижу въ этомъ особенную въ теб милость небесную, воздвигающую бдняка изъ навоза и просвщающую глупца свтомъ мудрости. Говорятъ, что ты управляешь, какъ человкъ, и оставаясь человкомъ съумлъ умалиться до твари безсловесныя. Замчу теб, однако, Санчо, что для поддержанія своего достоинства намъ слдуетъ иногда возноситься надъ смиреніемъ нашего духа; на высокой общественной ступени человкъ долженъ держать себя соотвтственно требованіямъ своего сана, а не своей природной наклонности. Одвайся, Санчо, хорошо; украшенная палка перестаетъ казаться палкой. Не говорю, чтобы ты украшалъ себя кружевами и драгоцнными каменьями, и будучи гражданскимъ сановникомъ носилъ военное платье, но одвайся прилично и чисто, соотвтственно твоему званію. Повторяю теб еще разъ: будь обходителенъ и ласковъ со всми и заботься всми силами о народномъ продовольствіи, помня, что ничто не гнететъ такъ несчастнаго бдняка, какъ голодъ. Этимъ ты расположишь въ себ жителей управляемаго тобою края.

Не пиши много бумагъ и приказаній: старайся писать и приказывать только дло, въ особенности же старайся, чтобы приказанія твои были исполняемы; иначе лучше не отдавать ихъ. Они покажутъ только, что правитель, имвшій достаточно мудрости и власти издать ихъ, не иметъ ршимости и силы заставить исполнить ихъ. Предназначенные устрашить и никогда не исполняющіеся законы становятся подобными чурбану, царю лягушекъ, устрашившему ихъ сначала своимъ видомъ, но впослдствіи пренебреженнаго и презираемаго до того, что лягушки стали вскакивать ему на шею. Будь матерью для доблести и мачихой для пороковъ. Не будь всегда строгимъ, но не будь и всегда снисходительнымъ, держись средины между двумя крайностями. Посщай тюрьмы, рынки, скотобойни; присутствіе власти въ подобныхъ мстахъ есть дло чрезвычайной важности. Утшай заключенныхъ, ожидающихъ скоро приговора. Будь бичемъ мясниковъ и торговцевъ, заставляя ихъ отпускать товаръ въ должномъ количеств. Если ты скупъ, жаденъ, пристрастенъ къ женщинамъ, старайся скрыть эти недостатки отъ глазъ народа; если объ этомъ узнаютъ, особенно т люди, которые будутъ имть какое-нибудь дло до власти, тебя скоро одолютъ съ слабой стороны и приведутъ въ глубин погибели. Читай и перечитывай, вспоминай и запоминай совты и наставленія, которыя я написалъ для тебя передъ отправленіемъ твоимъ на островъ. Ты найдешь въ нихъ, какъ самъ увидишь, облегченіе въ трудахъ и средство побороть преграды, встрчаемыя властителями на каждомъ шагу. Пиши къ герцогу, не покажись неблагодарнымъ къ нему: неблагодарность есть дочь гордости и одинъ изъ величайшихъ грховъ за свт. Человкъ благодарный къ людямъ показываетъ, что онъ будетъ благодаренъ и къ тому, отъ котораго онъ получилъ и продолжаетъ получать столько милостей.

Герцогиня послала нарочнаго къ жен твоей Терез Пансо съ твоимъ охотничьимъ платьемъ и другимъ подаркомъ; мы каждую минуту ожидаемъ отъ нея отвта. Я былъ немного нездоровъ: котъ исцарапалъ мн лицо и носъ мой чувствовалъ себя не совсмъ хорошо, но я не обращаю за это вниманія; если существуютъ волшебники, творящіе мн зло, то существуютъ и другіе, благодтельствующіе мн. Увдомь меня, принималъ ли какое-нибудь участіе въ дл Трифалды твой мажордомъ, ты было заподозрилъ его въ этомъ. Вообще, извщай меня обо всемъ, что случится съ тобою; мы живемъ пока такъ близко. Скоро однако я собираюсь разстаться съ этой праздной, томящей меня жизнью; она не для меня. Въ заключеніе скажу теб, что въ замк произошло кое-что такое, что должно навлечь на меня неудовольствіе герцога и герцогини. Хотя это и не особенно пріятно, но и не особенно непріятно мн; я обязанъ повиноваться боле обязанностямъ моего званія, чмъ вниманію кого бы то ни было, согласно этимъ словамъ: Amiсus Plato, sed maigs arnica veritas. Пишу ихъ по латыни, думая, что ты выучился врно латинскому языку съ тхъ поръ, какъ сталъ губернаторомъ. Да хранитъ тебя Богъ».

Твой другъ

Донъ-Кихотъ Ламанчскій».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги