«Ребята», крикнулъ въ отвтъ на это капитанъ, выскочивъ изъ высоты между декъ, «судно это не должно ускользнуть отъ насъ. Это, вроятно, какой нибудь бригантинъ алжирскихъ корсаровъ». Три другія галеры приблизились къ адмиралу, чтобы узнать, что, длать имъ? Адмиралъ веллъ имъ выйти въ открытое море, а самъ вознамрился держаться берега, чтобы не дать такимъ образомъ бригантину ускользнуть изъ его рукъ. Гребцы принялись грести, и галера поплыла съ такой быстротой, какъ будто она летла по вод. Выступившія въ открытое море галеры открыли — приблизительно въ двухъ миляхъ — судно съ четырнадцатью или пятнадцатью гребцами, Завидвъ галеры, оно пустилось убгать отъ нихъ, надясь на свою легкость. Но капитанская галера, была къ счастію однимъ изъ самыхъ легкихъ судовъ, которые плавали когда бы то ни было по морю. Она двигалась такъ быстро, что гребцы на бригантин увидли невозможность спастись, и арраецъ [24]
приказалъ сложить весла и сдаться, чтобы не раздражить начальника испанскихъ галеръ. Но въ ту минуту, когда испанская галера подошла такъ близко къ бригантину, что на немъ услыхали приказаніе сдаться, два пьяныхъ турка, находившіеся въ числ другихъ четырнадцати гребцовъ, выстрлили изъ аркебузъ и убили двухъ испанскихъ солдатъ, спускавшихся съ палубы. Увидвъ это, адмиралъ поклялся не оставить въ живыхъ ни одного плнника, взятаго на бригантин и яростно атаковалъ его, но бригантинъ усплъ отвернуться отъ удара, прошедши подъ веслами, и галера опередила его на нсколько узловъ. Видя свою погибель, на бригантин подняли парусъ. Тмъ временемъ, какъ галера возвращалась назадъ, и потомъ подъ парусомъ и на веслахъ бригантинъ принялся снова лавировать. Но его искуство помогло ему меньше, чмъ повредила его смлость. Капитанъ настигъ бригантинъ на разстояніи полумили, опрокинувъ на него рядъ веселъ и захватилъ на немъ всхъ гребцовъ; въ ту же минуту подоспли другія галеры, и моряки возвратились съ добычею въ портъ, гд ихъ ожидала огромная толпа, любопытствуя узнать съ чемъ они возвращаются. Кинувъ якорь вблизи берега, адмиралъ увидлъ, что его вышелъ встртить самъ вице-король, и онъ приказалъ спустить на воду яликъ и поднести рею, чтобы повсить на ней арраеца вмст съ другими тридцатью шестью плнными — все молодцами, вооруженными большею частью аркебузами.Адмиралъ спросилъ, кто изъ нихъ арраецъ. «Вотъ кто!» сказалъ по испански одинъ плнный, оказавшійся испанскимъ ренегатомъ; указавъ на одного изъ самыхъ прекрасныхъ юношей, какіе когда либо существовали на свт; на видъ ему не было и двадцати лтъ.
«Собака безумная!» воскликнулъ адмиралъ, «какой чортъ дернулъ тебя убивать моихъ солдатъ, когда ты видлъ невозможность спастись; такъ ли должно выказывать покорность адмиралу? Раав не понимаешь ты, что дерзость не есть еще мужество. «Въ сомнительныхъ обстоятельствахъ человкъ можетъ показаться храбрымъ, но не дерзкимъ».
Арраець собирался что-то отвтить, но адмиралу было не до него; онъ поспшилъ встртить вице-короля, ступившаго на галеру въ сопровожденіи своей свиты и нсколькихъ особъ изъ города.
— Адмиралъ, вы сдлали не дурную охоту — сказалъ вице-король.
— Очень хорошую, отвчалъ адмиралъ, и ваше превосходительство сейчасъ увидите ее повшенной за этой ре.
— Почему? спросилъ вице-король.
— Они убили у меня, вопреки всмъ правиламъ : и обычаямъ войны, двухъ лучшихъ, солдатъ; и я поклялся вздернутъ на вислицу всхъ, кого я захвачу на этомъ бригантин, и прежде всего этого молодаго мальчика — арраеца на этомъ судн. Говоря это, онъ указалъ вице-королю на молодаго юношу, ожидавшаго смерти съ связанными руками и съ веревкой на ше. Вице-король взглянулъ за него и при вид такого красавца, такого ршительнаго и храбраго юноши, преисполнился глубокимъ состраданіемъ и пожелалъ спасти его.
— Кто ты, арраецъ? спросилъ его вице-король: турокъ, мавръ, ренегатъ?
— Ни турокъ, ни мавръ, ни ренегатъ, отвтилъ юноша.
— Кто же ты такой?
— Христіанка.
— Христіанка, въ этомъ плать,— арраецомъ на Турецкомъ бригантин? воскликнулъ удивленный вице-король; этому можно скоре изумиться, чмъ поврить.
— Отсрочьте на время казнь, сказала прекрасная двушка; вы не много потеряете, удаливъ минуту мщенія на столько, сколько нужно времени, чтобы разсказать вамъ мою исторію.