Умолкли Тирійцы и Троянцы; или выражаясь другими словами, когда зрители, обративъ взоры на театръ, были прикованы, какъ говорится, къ языку истолкователя всхъ чудесъ готовившагося представленія, въ эту минуту позади сцены неожиданно послышались кимвалы, трубы и рожки, вскор впрочемъ умолкшіе, — и мальчикъ возгласилъ: «эта истинная исторія, господа, представляемая теперь передъ вами, заимствована слово въ слово изъ французскихъ хроникъ и испанскихъ псней, переходящихъ изъ устъ въ уста и повторяемыхъ на всхъ углахъ малыми ребятишками. Въ ней изображается освобожденіе донъ-Гаиферосомъ супруги его Мелизандры, находившейся въ Испаніи въ плну у Мавровъ, въ город Сансуен, какъ называлась тогда Сарагосса. Теперь не угодно-ли вамъ взглянуть сюда: донъ-Гаиферосъ играетъ въ триктракъ, какъ это поется въ псн:
— Между тмъ на сцену выходитъ, какъ вы видите, фигура съ короной на голов и скипетромъ въ рукахъ, это самъ императоръ Карлъ Великій, мнимый родитель Мелизандры. Замчая съ негодованіемъ, какъ бездльничаетъ зять его, императоръ приходитъ обругать его. Слышите, какъ запальчиво и рзво онъ бранитъ его, такъ вотъ и кажется, что онъ сейчасъ хватитъ его по физіономіи своимъ скипетромъ, и нкоторые историки увряютъ, будто онъ и хватилъ его. — Сказавши донъ-Гаиферосу, какимъ безчестіемъ онъ покроетъ себя, если не попытается освободить супругу свою, — императоръ Карлъ Великій говоритъ ему въ заключеніе: «я вамъ сказалъ довольно; берегитесь же». Теперь, господа, не угодно ли вамъ взглянуть, какъ императоръ поворачивается въ своему зятю спиною, какъ раздосадованный донъ-Гаиферосъ во гнв опрокидываетъ столъ и триктракъ, спрашиваетъ торопливо оружіе и проситъ двоюроднаго брата своего Роланда дать ему славный мечъ Дюрандарта. Роландъ не хочетъ давать ему этого меча, но соглашается отправиться вмст съ нимъ и быть его товарищемъ въ его трудномъ подвиг; донъ-Гаиферосъ отказывается, однако, отъ этого предложенія и говоритъ, что онъ самъ освободитъ жену свою, хотя бы она была скрыта въ ндрахъ земли; посл чего онъ надваетъ оружіе и готовится сію же минуту отправиться въ путь. Теперь обратите вниманіе на башню, появляющуюся съ этой стороны. Полагаютъ, что это одна изъ башень Сарагосскаго алказара, называемаго теперь Аліаферіа. Эта дама, выходящая на балконъ, одтая, какъ мориска, это и есть несравненная Мелизандра, часто глядвшая съ балкона въ ту сторону, гд находится ея Франція, утшая въ плну себя воопоминаніехъ о Париж и своемъ муж.
Теперь вы увидите совершенно новое происшествіе, о которомъ никогда не слыхали. Смотрите на этого мавра: положивъ палецъ на губы, онъ волчьими шагами подкрадывается сзади къ Мелизандр. Глядите: какъ онъ цалуетъ ее, какъ она спшитъ сплюнуть и вытереть губы блымъ рукавомъ своей сорочки, какъ она тоскуетъ и съ отчаянія рветъ на себ волосы, словно они виновны въ ея очарованіи. Обратите теперь вниманіе на эту важную особу въ тюрбан, гуляющую по дворцовымъ галлереямъ; это самъ король Марсиліо. Онъ видлъ дерзость мавра, поцаловавшаго Мелйзандру, и хотя этотъ мавръ родственникъ и фаворитъ его, онъ велитъ, однако, схватить его, провести по городскимъ улицамъ съ глашатаемъ впереди и алгазилами позади и отсчитать ему двсти розогъ. Смотрите, какъ выходятъ люди исполнять королевскій приговоръ, сдланный безъ всякаго суда, такъ какъ у мавровъ этого не водится, чтобы наряжать, какъ у насъ, слдствія, призывать свидтелей и длать очныя ставки.
— Продолжай свою исторію безъ поясненій, любезный мой, прервалъ его Донъ-Кихотъ; не сворачивай съ прямаго пути и не пытайся обнаружить истину, потому что для этого нужны доказательства, опроверженія и опять доказательства.
Къ этому Петръ добавилъ изъ-за своего театра: «мальчикъ, не мшайся не въ свое дло, и длай, что теб прикажетъ господинъ рыцарь, это будетъ всего умне съ твоей стороны, не пускайся въ поясненія и объясненія, ибо гд тонко тамъ и рвется».
— Слушаюсь, отвчалъ мальчикъ, и продолжалъ такимъ образомъ свою исторію: эта фигура, выхавшая верхомъ на кон, завернувшись въ длинный и широкій плащь, это самъ донъ Гаиферосъ, котораго ждетъ не дождется его супруга. Отмщенная за дерзость, которую позволилъ себ влюбленный въ нее мавръ, она съ повеселвшимъ лицомъ выходитъ теперь на балконъ и говоритъ своему мужу, принимая его за неизвстнаго путешественника, словами этого романса: