Читаем Дорога полностью

Запах вьюнчиков миндальныйМне напомнил дальний, дальнийПолдень, знойный и хрустальный,Полдень русских деревень.Цепи рюмочек склоненных,То лиловым окаймленных,То румянцем озаренных,Завивали мой плетень.Цепи милого соседства!Вас оставило в наследствоМне бесхитростное детство, —Вас храню до этих дней.Но не в сердце, не в сознанье,Даже не в воспоминанье, —Я храню вас… в обонянье.Это — дольше и верней!1954

Сон

Взревел гудок, как символ дальних странствий,Взмахнул платок, как символ всех разлук.И сон в закономерном постоянствеВидений разворачивает круг.На палубе большого пароходаСебя я вижу. Предо мною — мир,И за кормой — не океана воды,А в синеве струящийся эфир.Рука бесплотная, предохраняя,На плечи мне легла. Да, это он,Астральный друг, которого ждала я,Тоскуя с незапамятных времен!Как символ человеческих объятий,Его прикосновенье за спиной.И в радугу вплывает он со мной,Как в гавань света, в лоно благодати.14 июня 1954

«Утихла буря и опал…»

Утихла буря и опалТвоих страстей девятый вал.Мертвеет зыбь и виден в плаваньеУже последний берег гавани,Земного странствия причал.Зачем же ты назад глядишь?Как будто эта гладь и тишьТебе страшней, чем стоны бури?Ты кличешь ветер, ты зовешьБезумство волн, ты шторма ждешьИ туч на мертвенной лазури.Август 1954

«На грани смешного, на грани чудачества…»

На грани смешного, на грани чудачестваПорой сокровеннейших помыслов качества!Все в жизни как будто налажено, сглажено,Но вот за предел приоткроется скважина,И нечисть ворвется, гуляет по комнате…Ведь с каждым так было, —                              признайтесь, припомните!1954

«Не только к юным муза благосклонна…»

Не только к юным муза благосклонна,И к старикам она благоволит,Об этом нам былое говорит.Старик Гомер, не ею ль вдохновленный,Гекзаметры бессмертные слагал?И в час, когда старинный Веймар спал,Не ей ли Гете в тишине внимал,Над рукописью Фауста склоненный?Иные дни, иные времена.Но ни на миг не прервана она,Поэзии живая эстафета!У стариков традиция сильна, —Рокочут соловьи седого Фета,И пусть порой, по прихоти поэта,Чужая, Оссианова лунаВ отеческих прудах отражена, —Романтикам простительно и это!Ты спросишь: а любовь? Ты скажешь: оторвиПоэзию от жизни, назовиНам старика, воспевшего влюбленность?А Тютчев? А в скудеющей кровиПоследнего порыва исступленность,И вдохновенье чувств, и обреченностьВ элегиях о старческой любви?..Август 1954. Хутор Адамово

«Когда других я принимала за него…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я - Ангел
Я - Ангел

Стояла середина февраля двух тысяча двенадцатого года. Как и обычно, я вошла в медитативное состояние и просила Высшие Силы о помощи выхода из творческого кризиса. Незаметно для себя я погрузилась в сон. Проснулась ночью на высоком творческом подъёме, включила компьютер, и начала печатать идущие изнутри мысли. Я напечатала десять страниц, поставила точку, и перечитала. Какова же была моя радость, в тексте содержался подробный план новой книги.  Сказать честно, я была несколько удивлена, большая часть описываемых событий, мной никогда не проживались, но внутренний мир моей героини, был как две капли воды похож на мой. Чтобы глубже понять её, а заодно и себя, я раз за разом погружалась в медитативные состояния, и вступала с ней в контакт. Вскоре пришло откровение, это была я, проживающая в одном из параллельных миров, но об этом будет уже следующая книга, напишется она тогда, когда полностью соберётся нужный материал. И ещё немного о книге. Возможно, для некоторых моя героиня предстанет в не очень хорошем свете. Слабохарактерная, скажут они, безвольная, не умеющая постоять за себя, идущая на поводу своих слабостей, неприглядный на первый взгляд образ. Но если вдуматься, в каждом из нас есть много того, что присутствует  в ней. И каждый из нас испытывает внутреннюю борьбу с самим собой. И каждый ищет путь, как прекратить, остановить эту борьбу, и стать, наконец, тем, кем желает стать, и воплотить в жизнь все свои смелые мечты. Главное, что мне хотелось донести до читателя, моей героине, не смотря на её слабохарактерность, заниженную самооценку, и сложные жизненные ситуации, удалось разобраться с самой собой, укрепить свой внутренний стержень и воплотить в жизнь свои мечты, не растеряв при этом любви и доверия к людям, миру.  Я не сомневаюсь, глядя на её пример, каждый сможет достичь в своей жизни того же, или даже большего.  

Светлана Михайловна Притчина

Лирика / Эпическая поэзия
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов

  Хочу обратить внимание читателя, на то, что последовательность перевода и анализа сонетов в этом сборнике не случаен. Так как эти переводы отражает основные события адресанта сонетов и автора, связанные с сюжетом каждого. Вызывают чувство недоумения, кичливыми и поверхностными версиями переводов без увязки с почерком автора, а именно Шекспира. Мировоззрением, отражающим менталитет автора сонетов, чувствами, которые переживал он во время написания каждого сонета. В таких переводах на русский полностью отсутствуют увязки с автобиографическими или историческими событиями, которые автор подразумевал, описывая, делая намёк непосредственно в сюжетах сонетов. По этой причине, паттерн и авторский почерк полностью исчезли в их переводах. Что указывает на то, авторы переводов воспринимали автора сонетов, как некий символ. А не как живого человека с чувствами преживаниями, с конкретными врагами и друзьями, Но самое главное, нарекание вызывает неоспоримый и удручающий факт, что образ самого автора полностью выхолощен в таких неудачных переводах, где каждый переводчик выпячивал только себя со своим авторским почерком, литературными приёмами, которые абсолютно не характерны Шекспиру, как автору сонетов.

Alexander Sergeevich Komarov

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия