Читаем Дорога полностью

                         VIIIИз пепелища истин и основВосстав, ведет меня мой покровительВ еще не освященную обительЕще не заселенных берегов.Не обжит человеком этот кров,В его стенах уюта не ищите,Но у порога — ран моих целитель —Журчит струя подземных родников.И я, к истоку в первый раз припав,Пью колдовство Тристанова напитка.Прохлада в нем блаженная и пыткаГлубоко скрытых, медленных отрав.И тайный мир мой, без цветов, без брашен,Еще не убран в ризы, не украшен.

IX. «Еще не убран в ризы, не украшен…»

                       IXЕще не убран в ризы, не украшенНоворожденный век. И не отпетБылой, владевший миром сотню лет.Еще пожар последний не погашенВ развалинах дворцов его и башен,И зарева окровавленный светЕще зловещ на небесах и страшен.Но правоту и логику побед,Скажите, кто оспаривать посмеет?Кто против молодости устоит?Пусть битва кровью землю напоит,Трава на ней, как прежде, зеленеет.И жизни торжествующий ростокМладенчески-невинен и жесток.

X. «Младенчески-невинен и жесток…»

                          XМладенчески-невинен и жестокЗакон побед. Он судит без пощады:Прав тот в бою, кто миновал засады,И тот неправ — кто распростерт у ног.Когда у победителя венокВ крови — ей оправдания не надо.Толпа рукоплескать героям рада,Пока им покровительствует рок.Но колесо коварно у фортуны,И вознесенных ею, в свой черед,Оно раздавит. Новых вознесет,И новых сбросит. И ворвутся гунны.О бедный мир! Ты снова перепашен,И дик, и наг, и наготою страшен.

XI. «И дик, и наг, и наготою страшен…»

                        XIИ дик, и наг, и наготою страшен,Под новым знаменем шагает век.Идет с ним в ногу новый человек,Идут за ним сыны и внуки наши.В тылу не счесть ни пленных, ни калек,Ни тех, кто в страхе наспех перекрашенВ защитный цвет и для кого навекЧадящий факел прошлого угашен.И всех, и все с дорог своих смететНапор судьбы, подобный урагану.А гений времени летит вперед,Провозглашая новую осанну,Его полет бесстрашен и высок.Он расправляет крылья на восток.

XII. «Он расправляет крылья на восток…»

                        XIIОн расправляет крылья на восток,Туда, где омывают океаныЛегендами овеянные страны,Там расцветает огненный цветок.Его лучей животворящий токПронзает мрак и золотит туманы.Как в сказке, там живой воды истокСмертельные залечивает раны.Там мудрость правит. Там равно и щедроБлагами жизни все наделены.Там в явь живую воплотились сны,Там сева ждут алкающие недра,И новый сеятель летит в лазури,Лечу за ним, лечу, как семя бури.

XIII. «Лечу за ним, лечу, как семя бури…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я - Ангел
Я - Ангел

Стояла середина февраля двух тысяча двенадцатого года. Как и обычно, я вошла в медитативное состояние и просила Высшие Силы о помощи выхода из творческого кризиса. Незаметно для себя я погрузилась в сон. Проснулась ночью на высоком творческом подъёме, включила компьютер, и начала печатать идущие изнутри мысли. Я напечатала десять страниц, поставила точку, и перечитала. Какова же была моя радость, в тексте содержался подробный план новой книги.  Сказать честно, я была несколько удивлена, большая часть описываемых событий, мной никогда не проживались, но внутренний мир моей героини, был как две капли воды похож на мой. Чтобы глубже понять её, а заодно и себя, я раз за разом погружалась в медитативные состояния, и вступала с ней в контакт. Вскоре пришло откровение, это была я, проживающая в одном из параллельных миров, но об этом будет уже следующая книга, напишется она тогда, когда полностью соберётся нужный материал. И ещё немного о книге. Возможно, для некоторых моя героиня предстанет в не очень хорошем свете. Слабохарактерная, скажут они, безвольная, не умеющая постоять за себя, идущая на поводу своих слабостей, неприглядный на первый взгляд образ. Но если вдуматься, в каждом из нас есть много того, что присутствует  в ней. И каждый из нас испытывает внутреннюю борьбу с самим собой. И каждый ищет путь, как прекратить, остановить эту борьбу, и стать, наконец, тем, кем желает стать, и воплотить в жизнь все свои смелые мечты. Главное, что мне хотелось донести до читателя, моей героине, не смотря на её слабохарактерность, заниженную самооценку, и сложные жизненные ситуации, удалось разобраться с самой собой, укрепить свой внутренний стержень и воплотить в жизнь свои мечты, не растеряв при этом любви и доверия к людям, миру.  Я не сомневаюсь, глядя на её пример, каждый сможет достичь в своей жизни того же, или даже большего.  

Светлана Михайловна Притчина

Лирика / Эпическая поэзия
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов

  Хочу обратить внимание читателя, на то, что последовательность перевода и анализа сонетов в этом сборнике не случаен. Так как эти переводы отражает основные события адресанта сонетов и автора, связанные с сюжетом каждого. Вызывают чувство недоумения, кичливыми и поверхностными версиями переводов без увязки с почерком автора, а именно Шекспира. Мировоззрением, отражающим менталитет автора сонетов, чувствами, которые переживал он во время написания каждого сонета. В таких переводах на русский полностью отсутствуют увязки с автобиографическими или историческими событиями, которые автор подразумевал, описывая, делая намёк непосредственно в сюжетах сонетов. По этой причине, паттерн и авторский почерк полностью исчезли в их переводах. Что указывает на то, авторы переводов воспринимали автора сонетов, как некий символ. А не как живого человека с чувствами преживаниями, с конкретными врагами и друзьями, Но самое главное, нарекание вызывает неоспоримый и удручающий факт, что образ самого автора полностью выхолощен в таких неудачных переводах, где каждый переводчик выпячивал только себя со своим авторским почерком, литературными приёмами, которые абсолютно не характерны Шекспиру, как автору сонетов.

Alexander Sergeevich Komarov

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия