Читаем Дорога полностью

                         XIIIЛечу за ним, лечу, как семя бури,Вплетаю голос в громовой хорал!Так флейты звук, возникший в увертюре,С победой труб врывается в финал.Так силы первобытные в натуреПротиворечат тем, кто их сковал,Кто все ходы, как в шахматной фигуре,С расчетом шахматиста сочетал.Напрасный труд. Ломая все преграды,Гармонии взрывая тишь и гладь, —Неукротимым силам жизни надоРождать и рушить, жечь и созидать,И вновь лететь вперед на крыльях фурий,Плодотворить грядущего лазури.

XIV. «Плодотворить грядущего лазури…»

                        XIVПлодотворить грядущего лазуриВ полете дней от века сужденоНам, спутникам грозы, питомцам бури,Нам мирных дней судьбою не дано.Не нам забавы муз, напевы гурий,Дионисийских праздников вино,И не для нас трепещет на амуреКрыло, огнем любви опалено.Мы вдохновений трудных и суровыхВозжаждали. Нам утоленья нетВ бесцельной смене радостей и бед.Не виноградных, нет, и не лавровых, —Терновых удостоены венковРожденные на стыке двух веков.

Вечерний свет

(1958–1961)

«Разве так уж это важно…»

Разве так уж это важно,Что по воле чьих-то силТы на книге так отважноПосвященье изменил?Тщетны все предохраненья, —В этой книге я жива,Узнаю мои волненья,Узнаю мои слова.А тщеславья погремушки,Что ж, бери себя назад!Так: «Отдай мои игрушки», —Дети в ссоре говорят.Январь 1958

«Есть в судьбах наших равновесия закон…»

Есть в судьбах наших равновесия закон —Учет и наших благ, и бедствий в этом мире.Две чаши на весах уравнивает он,Одной — убавит груз, другой — добавит гири.Так, чашу радостей опустошив вначале,Закона мудрого не избежишь и ты.Прими ж без ропота противовес печалей:Недуги старости и бремя слепоты.23 февраля 1958

«He дочитав, вслепую перелистывай…»

He дочитав, вслепую перелистывайСтраницы жизни, в шелест их вникайИ крестиком сирени аметистовымНа ощупь любоваться привыкай.Во мраке глаз тогда воображеньеПовторит все с реальностью такой,Что вздрогнешь ты и милое виденьеПроверишь осязающей рукой.Февраль 1958

«Уходят с поля зренья…»

Уходят с поля зреньяПредметы, вещи, лица,Теней распределение,Их четкие границы.Что лесом было раньше,Зеленым стало дымом.Но сосны-великаншиВсе помнят о незримом.Хранят в могучих лапахИ сны о нем, и думы,Струят дремучий запахИ вековые шумы.1958. Репино

«Было холодное лето…»

Было холодное летоНа берегу залива.Мглой было все одетоИ расплывалось красиво.Граница вещей терялась.С дальней сливалась передняя.И все почему-то казалось,Что лето это — последнее.1958. Репино

«Ты усомнилась в реальности…»

К себе

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я - Ангел
Я - Ангел

Стояла середина февраля двух тысяча двенадцатого года. Как и обычно, я вошла в медитативное состояние и просила Высшие Силы о помощи выхода из творческого кризиса. Незаметно для себя я погрузилась в сон. Проснулась ночью на высоком творческом подъёме, включила компьютер, и начала печатать идущие изнутри мысли. Я напечатала десять страниц, поставила точку, и перечитала. Какова же была моя радость, в тексте содержался подробный план новой книги.  Сказать честно, я была несколько удивлена, большая часть описываемых событий, мной никогда не проживались, но внутренний мир моей героини, был как две капли воды похож на мой. Чтобы глубже понять её, а заодно и себя, я раз за разом погружалась в медитативные состояния, и вступала с ней в контакт. Вскоре пришло откровение, это была я, проживающая в одном из параллельных миров, но об этом будет уже следующая книга, напишется она тогда, когда полностью соберётся нужный материал. И ещё немного о книге. Возможно, для некоторых моя героиня предстанет в не очень хорошем свете. Слабохарактерная, скажут они, безвольная, не умеющая постоять за себя, идущая на поводу своих слабостей, неприглядный на первый взгляд образ. Но если вдуматься, в каждом из нас есть много того, что присутствует  в ней. И каждый из нас испытывает внутреннюю борьбу с самим собой. И каждый ищет путь, как прекратить, остановить эту борьбу, и стать, наконец, тем, кем желает стать, и воплотить в жизнь все свои смелые мечты. Главное, что мне хотелось донести до читателя, моей героине, не смотря на её слабохарактерность, заниженную самооценку, и сложные жизненные ситуации, удалось разобраться с самой собой, укрепить свой внутренний стержень и воплотить в жизнь свои мечты, не растеряв при этом любви и доверия к людям, миру.  Я не сомневаюсь, глядя на её пример, каждый сможет достичь в своей жизни того же, или даже большего.  

Светлана Михайловна Притчина

Лирика / Эпическая поэзия
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов

  Хочу обратить внимание читателя, на то, что последовательность перевода и анализа сонетов в этом сборнике не случаен. Так как эти переводы отражает основные события адресанта сонетов и автора, связанные с сюжетом каждого. Вызывают чувство недоумения, кичливыми и поверхностными версиями переводов без увязки с почерком автора, а именно Шекспира. Мировоззрением, отражающим менталитет автора сонетов, чувствами, которые переживал он во время написания каждого сонета. В таких переводах на русский полностью отсутствуют увязки с автобиографическими или историческими событиями, которые автор подразумевал, описывая, делая намёк непосредственно в сюжетах сонетов. По этой причине, паттерн и авторский почерк полностью исчезли в их переводах. Что указывает на то, авторы переводов воспринимали автора сонетов, как некий символ. А не как живого человека с чувствами преживаниями, с конкретными врагами и друзьями, Но самое главное, нарекание вызывает неоспоримый и удручающий факт, что образ самого автора полностью выхолощен в таких неудачных переводах, где каждый переводчик выпячивал только себя со своим авторским почерком, литературными приёмами, которые абсолютно не характерны Шекспиру, как автору сонетов.

Alexander Sergeevich Komarov

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия