Читаем Double love (СИ) полностью

Трюмпер стоял под струями воды и старался выкинуть из головы дурные мысли. Как бы там ни было, и что бы он себе не позволял в мыслях, но Билл — брат. А кровные узы накладывают некоторые ограничения. Ограничения, которые не стереть, не разрушить и не смыть. Они будут всегда. И фантазии могут иметь любой окрас и самый разнообразный запах, вся суть в том, что это всего лишь фантазии. О них никто не узнает. И они никогда не станут реальностью.



Но мозг на то и мозг, что не устает думать о различном бреде двадцать четыре часа в сутки и семь дней в неделю. И даже после порции горячего чая, Том не перестал мучить себя, истязать разноцветными мыслями.



Бэти — ребенок, от которого у Тома рвет крышу. Он нужен. Было страшно признаваться себе в тех мыслях, которые преследуют его. У него почти не хватало смелости, он невероятно боялся, что кто-то узнает о них. Ему хотелось не просто переспать с ним, ему хотелось его тискать и подкладывать под себя много-много раз. Пах мужчины мучительно потягивало, когда он представлялвлял то, как будет вставлять в тощее тело до предела. До истошных криков. Почему-то хотелось жестко иметь этого мальчишку. Именно жестко и именно иметь. Всего несколько дней, а мозг слетел с катушек. И это пугало, и манило одновременно. Откуда в голове у здорового мужчины подобные мысли? Как они там появились? Сколько Том себя помнил, он всегда был тихим и послушным, когда Билл рос фурией, которая занималась только тем, чем ей хотелось. Том же бы более правильным, всегда слушался родителей. Он был менее эмоциональным, чем Билл, да, менее открытым, но более преданным. А после смерти родителей ему пришлось взвалить на свои плечи слишком многое, от чего он стал жесче, агрессивнее…



До вечера Том занимался тем, что налаживал телевизионный кабель. Его брат приедет в пятницу, и мужчине очень не хотелось слушать истерики младшеемупо поводу отсутствия телевидения в их доме. А под вечер, когда на деревню снова напали сумерки, Том принял душ и улегся назад в кровать.





Бэти охотно поедал бутерброды, что приготовила его бабушка на завтрак.



— Милый, Эрна сказала, что ты довольно сильно похудел, — Маргарет хлопотала у подоконника, поливала растения с плотными листьями.



— Мне так не кажется, — мальчишка откинул пряди волос за плечо.



— А еще она немного беспокоится о том, что ты общаешься с Томасом… — как бы между делом проговорила она, бессознательно замирая у одного из цветков.



— Но ты же так не считаешь… — Билл поднял тревожный взгляд на бабку.



— Ей кажется, что Том будет плохо на тебя влиять… — продолжала она. — Все-таки между вами почти десять лет разницы. У вас разные интересы…



— Думаешь, что он будет учить меня курить и принимать наркотики?



— Бэти, — Маргарет обернулась к внуку, — просто… — она отвела в сторону глаза. — Он ведь взрослый и…



— Я итак ни с кем не общаюсь… — истерично заметил мальчик. — Что плохого в Томе?



— Он дурно на тебя влияет…



— Бабушка…



— Послушай, скажи честно, он просит сделать тебя что-то плохое?



— Чего? — Бэти подозрительно глядел на старушку.



— Ну, что-то такое… — присела на стул, нервно сжимая в руках небольшую лейку. — Он трогал тебя где-нибудь?



— Что? — нахмурился ребенок, моментально краснея. Фрау Каулитц внимательно смотрела на испуганное лицо внука. Вроде как не врет и удивляется искренне.



— Прости, Бэти. Ради Бога, прости, — забормотала она, виновато глядя на внука. — Просто… Прости.



— Я не совсем тебя понял… Но я лучше пойду.



Том возился на кухне, когда в его дверь постучали. Он уже знал, кто стоит за ней. Поэтому медленными шагами направился к двери. По пути стягивая с себя майку и откидывая ее куда-то на пол. Том взглянул на себя в зеркало, быстро поправляя пучок дредов, и направился к двери:



— Привет… — говорит он, как только его взгляд падает на улыбающегося юношу.



— Ждал?



— Вообще-то, я еще не завтракал… — наигранно сопротивлялся Том.



— А знаешь, о чем я думал, когда вчера пил с бабушкой и тетей Эрной чай?



— Ну, и о чем?



— О том, — прикрывает глаза, — как было бы отлично поменять мятный леденец в моем рту на головку твоего члена… — фраза отозвалась ему красными щеками.



— Где же все твое смущение и робость, мальчик? — Том приблизился к юноше и пропихнул несколько пальцев ему за ткань джинсов. И потянул на себя, заставляя брюнета неловко шагнуть прямо в свои руки… Ему столо не по себе от того, что юноша так открыто себя предлагает… Страх дрожью побежал по коже мужчины… Он боялся, что не сможет отказаться, что его самые запретные и постыдные желания станут явью… Только… Что будет после этого? Каковы будут последствия?



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги