Читаем Double love (СИ) полностью

Итак, наравне с некой наивностью, Бэти имел и особую чуткость к душевным состояниям других людей.



Сейчас мальчишка сидел в своей комнате и пытался понять, зачем Том делает это с ним? Почему именно сейчас? И так резко… Ведь должна быть причина. Бэти скривился — ему в голову пришла мысль: Том просто хочет переспать с ним, возможно, из-за спора с кем-то. Сердце неприятно кольнуло…



Том вошел в гостиную прямо в тот момент, когда домашний телефон разрывался от чьего-то звонка. Хотя думать о том, кто звонит, долго не приходилось.



— Да, Билл?! — тоном, будто брат уже ему наскучил своим заведомо неинтересным разговором.



— Мобильник-то включи, задрал обижаться уже! — зло выпалил младший. — Что детский сад развел?



— Вот только не нужно сейчас, — Том подхватил трубку беспроводного телефона и пошел на кухню, желая найти сигареты.



— У тебя что-то случилось? — тут же переменил тон Билл.



— Нет, все нормально, — выдохнул дым в приоткрытое окно, — когда ты собираешься приехать?



— В эту пятницу точно приеду! — блондин был доволен тем фактом, что брат его ждет.



— Захвати продукты с собой. А-то местные магазины совсем не поставляют тех продуктов, которыми я питаюсь… Окей? — сухо просит Том, тем самым снова выбешивая Билла.



— Я думал, что ты скучаешь по мне…



— Не скучаю, Билл. Я до сих пор хочу свернуть тебе шею.



— Н-ццц, — цокает младший, — да забудь же ты уже об этом! Или хотя бы подожди до того момента, когда я приеду. Там и поговорим.



— Не собираюсь я с тобой разговаривать, — суживает глаза Том, он вдруг почувствовал огромное желание причинить боль младшему братику. — У меня тут дела поважнее появились.



— Что за дела? — напрягается звонящий.



— Помнишь Бэтифорда? Мальчишку, что приезжает на лето к фрау Каулитц?



— Ну, помню…



— Так вот, я с ним сплю. И он очень хорош в постели, я тебе скажу! — довольно улыбается он, когда слышит в трубке участившееся дыхание.



— А, ну, повтори!!! — рычит Билл.



— Я сегодня поимел его прямо на берегу, где мы когда-то купались. Бэти умеет расставлять ножки!



— Ты придурок? — рявкает он. — Бэти же несовершеннолетний! А ты, насколько я помню, вообще только баб любишь!



— А ты открыл мне глаза на мою ориентацию! — довольно сообщает Том. — И теперь я сделаю этого мальчишку самым счастливым!



— Дрянь! Ты нарочно мне это говоришь! Ты специально! Думаешь, чтобы мне побольнее было! — всхлипывает. — Я знал, что ты не поймешь никогда меня! Что тебе легче предать меня! Отказаться от меня! Легче… Чем просто попытаться понять!



— Не реви, Билл! И, кстати, я сейчас как раз пытаюсь понять тебя! Мне вот очень интересно, что мой братик нашел во встречах с другими мужчинами!



— Да что ты знаешь? Я начал встречаться с мужчинами, потому что тебя любил и не мог признаться.



— То есть, я виноват во всем?



— Ты! — выпаливает Билл и бросает трубку.



Том сжал глаза до боли. Было сложно вот так вот разговаривать с единственным родным человеком в этом мире. Как бы там ни было, Билл его младший брат. И Том его любит.



Только сейчас он вдруг понял, что поступает нечестно и неправильно. Он злится на себя за что-то, а спускает всю злость на Билле, причиняя ему неимоверную боль своими словами. Он не прав. Ни в том, что он делает с Бэти, ни в том, что сказал Биллу.



Томас набрал номер брата, а когда там послышалось короткое:



— Але… — старший решил извиниться:



— Билл, прости…



На том конце провода слышится громкий всхлип, а затем вопрос стальным голосом:



— То, что ты сказал — правда?



— Нет, — твердо отвечает старший и вздыхает.



— Ты меня любишь? — голос становится мягким.



— Билл, ты опять? — устало тянет парень.



— Ну, ты мне больно сделал… Я хочу компенсацию…



— Я люблю тебя, Билл, — проговаривает он и тут же добавляет: — Как брата.



— А теперь, давай-ка, расскажи мне о том, что происходит у тебя с Бэти? — пропустил мимо ушей больные сердцу слова.



— Приезжай, и мы поговорим об этом, — твердо отчеканил он.



— То есть что-то было? Ты прикасался к мальчишке?



— Я сказал — приезжай и поговорим. До пятницы. Пока!!!



На сердце было тяжело. Он думал, что будет легче… Будет легче причинять боль тому, кто причинил ее тебе. Но Том ошибался. Теперь он в ловушке. Вздыхает. С одной стороны любвеобильный брат, с другой стороны льнувший к Тому мальчишка. Трюмпер сам себя загнал в эту ловушку. Пожелал отомстить брату… Только проблем больше стало.


4.

Маргарет Каулитц начала убирать тарелки со стола, продолжая расспрашивать гостя:



— Томас, а чем занимается ваш брат? — старушка мило улыбнулась, забирая пустую тарелку от молодого мужчины.



— Он занимается модельным бизнесом, у него в Берлине свой модельный дом. Ну, если коротко: подбирает моделей для разных рекламных агентств, для журналов, для показов мод.



— Подождите, Том, — просит фрау Каулитц. — Я сейчас принесу чай, и вы продолжите свой рассказ.



— Хорошо, — улыбнулся мужчина и откинулся плечами на спинку кресла.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги