Читаем Double love (СИ) полностью

В один момент, Бэти оборачивается и встречается взглядом с любимыми глазами. Том улыбается. Брюнет тихо посмеивается. Щеки вспыхивают румянцем. Мысли вновь возвращаются к их первому интимному моменту. Конечно, любопытство снова берет верх, и Бэтифорд поднимается на ноги и идет к соседу.



Трюмпер осторожно выдохнул.



К нему шел стройный брюнет. Из одежды на нем были джинсовые шортики и рваная футболка, а в руках он нес кеды. Босые ноги медленно ступали по зеленой траве. Том откинулся назад, упираясь локтями в землю. Сейчас мужчина пытался настроить себя на нужный лад. Начать флиртовать с парнем? Да еще и с ребенком. Это морально очень сложно. Но что-то внутри подсказывало ему, что сложно будет только сначала…



— Привет… — Бэти кидает кеды в траву и присаживается рядом с мужчиной.



— Как ты? — Томас поджал губы, придирчивым взглядом разглядывая улыбающегося юношу.



— Нормально. А ты?



— Живой, — он прикрыл глаза и откинул голову назад, подставляя шею и ключицы солнечным лучам.



Бэти искренне улыбался. Ему нравилось смотреть на расслабленного мужчину.



Том шумно выдохнул, медленно облизывая нижнюю губу. Мальчишка громко сглотнул. Он, не моргая, смотрел на мужчину. И вздрогнул, когда на его ладонь легли чужие пальцы. Трюмпер до сих пор сидел с закрытыми глазами. Он уверенно ласкал тонкие пальчики, немного сжимая их.



— Том… — тихо зовет он.



— М? — он приоткрывает один глаз и насмешливо смотрит на мальчишку.



— Зачем? — дрожит он. А его огромные глаза увеличивается в размерах. Он всей душой надеется на взаимность карих глаз.



— Ты же не противишься? — он поворачивает лицо к Бэти и улыбается уголками губ. — Нравится, когда я тебя трогаю? — прямо спрашивает он.



Том уверенно смотрел в лицо Бэти, мысленно он удивлялся самому себе. Как он может говорить так уверено?



Бэтифорд осторожно кивнул. Он смотрел в землю. Его щеки пылали заметным румянцем, а сердце билось учащенней прежнего. Внутри он ликовал. Мужчина из его фантазий отвечал ему взаимностью.



— А хочешь, чтобы я потрогал тебя где-то еще? — он внезапно для самого себя приблизился к его уху.



Бэти зажмурился. Он хотел бы убежать. Хотел бы сорваться с места, но Том будто предвидел его желание. И поплотнее взял его за запястье.



— Не бойся, я не сделаю с тобой ничего, — шептал он, — без твоего разрешения…



Он облизнулся прямо у розового уха юноши. Томас чувствовал себя педофилом. Хотя он понимал, что Бэти уже давно не тот ребенок, которого он знал когда-то.



Брюнет смущено улыбнулся и все-таки поднимает глаза на соседа. Он тихо спрашивает:



— Сделаешь, что я попрошу?



— Конечно… — Том осторожно провел пальцами по его щеке.



— Поцелуй… — хрипит он.



Трюмпер улыбнулся, прошелся ладонью по розовой щечке. И притянул ребенка к себе. Прикусил его нижнюю губку. Медленно и тягуче оттянул ее. Затем провел по ней языком, увлажняя сухую кожу. И поцеловал. Бэти дрожал в его объятьях. Том осторожно проник в теплый ротик язычком, скользнул по белым зубам, пробуя юношу на вкус. Он мягко целовал неподвижные губы, облизывал их и прикусывал, одну за другой. Еще движение, и мужчина языком касается остренького язычка. Бэти отстраняется, смущено прикрывая губы ладонью. Трюмпер улыбается.



— Высуни его, — просит Том.



Бэти испуганно вскидывает взгляд. Прикусывает и без того искусанные губы и все-таки высовывает кончик языка…



— Нравится? — Том оторвался от пухлых губ. Бэти смущенно кивнул. — Мне тоже… — он отвел в сторону взгляд. — Но мы не можем… Тут…



С одной стороны Трюмперу было бесконечно стыдно за свои действия. Целоваться с парнем — верх унижения. Но с другой — это было новым. Бэти всем своим видом напоминал ему молодую, неуверенную девушку.



— А где? — мальчишка наивно глядел на взрослого мужчину.



— Приходи сегодня вечером ко мне… — осторожно просит Том, не совсем понимая для чего.



— Но сегодня ты обещал придти к нам на ужин…



— Ах, да… — Трюмпер чуть улыбается, проводит пальцами по острому подбородку. — Давай тогда завтра?



— А завтра я с бабушкой к тете Эрне ухожу. И не смогу с тобой увидеться… — осторожно отказал Бэти. Отказывать очень не хотелось, хотелось уже остаться наедине с ним.



— Ну, ясно… — раздосадовано поджал губы.



— Ну, я могу придти послезавтра, — быстро заговорил он. — А сегодня я хотел показать тебе свою комнату, — смутился брюнет.



— Это когда? — Том заинтересовано приблизился лицом к лицу Бэти.



— Ну, до ужина. Или после… — начал учащенно дышать. И как у него хватало смелости предлагать ТАКОЕ? Но это все юношеское любопытство…



— Ты очень мил, когда смущаешься, — Трюмпер по-доброму улыбнулся. - Мне, в общем-то, пора… — Увидимся на ужине.



Он кинул на мальчишку беглый взгляд и быстро зашагал по тропинке, прочь от берега.



— Увидимся… — довольно мурлыкнул Бэти.



В свои пятнадцать лет, как было сказано раньше, Бэти понимал намного больше, чем все его сверстники. Он любил читать книги, которые ему еще рано было читать. Ему нравилось познавать психологию и философию человека своего времени. Возможно, именно это увлечение воспитало в нем некую чуткость к другим людям.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги