Читаем Double love (СИ) полностью

Вообще, что-то странное происходило в этом треугольнике. Билл вдруг поймал себя на мысли, что уже и не может точно сказать, кого он хочет больше. Бэти и Том. Брат и юноша, к которому у Билла уже давно есть что-то.



Бэти прекрасен в своей юношеской манере менять все с ног на голову. Его скромность и смущение за секунду сменяется похотью и огромным звериным желанием. Эта его особенность и трогала Билла.



— Билл, давай поговорим? — в комнату, с подушкой в руках, пролезает Том. Он в темноте пробирается к кровати и кидает подушку куда-то на мягкое покрытие.



— Давай, — Билл садится и включает светильник у кровати. — О чем? — внимательно смотрит на какого-то взволнованного брата.



— Просто… — прижал к своей груди подушку и устроил на ее краю свой подбородок. — Я запутался… — тихо выдыхает он, вглядываясь в спокойное лицо брата.



— Я и Бэти? — Билл изогнул бровь.



— Да, но сначала ты. Билл, так неправильно…



— Ты мне это говоришь, чтобы я тебя переубедил? — перебил его младший.



— Дай сказать, — Том недовольно поджал губы. — Меня не нужно переубеждать. Просто после того вечера, когда ты признался мне в… В своей любви, у меня мир перевернулся, Билл. И ты можешь говорить все, что угодно — что я бесчувственный, каменный, тупой; я реально не понимаю, КАК ты умудрился влюбиться в меня. Но… — он громко сглотнул. — С появлением Бэти я смог понять… КАК ты захотел меня. То есть… Я понял, что страсть не объясняет своего появления, она не ищет причин, а просто приходит. Билл, может, поэтому я смог стать немного терпимей к тебе…



— Но ты не хочешь меня, так? — осторожно интересуется младший.



— Яяяя… — тянет Том, отрицательно мотая головой. — Я не знаю. Я уже ничего не знаю. Я же говорил, что тот вечер многое изменил. И Бэти этот… Я сам в себе запутался, Билл, — раздосадовано взглянул на брата. — И… Я ведь отсосал тебе…



— Иди уже ко мне! — блондин отобрал у него подушку и, схватив его за руку, потянул на себя. — Ложись рядом! — укрыл Тома огромным мягким одеялом, которое он сам так любил, что возил его всегда с собой. Потушил свет и улегся под бок к брату.



— Зачем? — только сейчас напрягается Том.



— Да не трясись ты, — он нырнул к Тому в изгиб шеи. — Просто будь рядом, родной. Ты мне нужен.



Том вздохнул, обнимая брата. А как еще? Брат — это единственное, что у него осталось. Его нельзя отталкивать. И если честно, уже и не сильно хочется.



***



Бэти спустился на кухню в тот момент, когда его бабушка поливала свежеиспеченные блинчики шоколадом. Она подняла взволнованный взгляд на внука и тихо пригласила его за стол:



— Доброе утро, садись.



— Доброе, — улыбнулся юноша, поправляя высокий хвост. Он как обычно витал в облаках, мечтая то о Томе, то о Билле. Любил он точно только Тома. Но вот хотел… Хотел обоих.



Даже его первый раз с Томом, который оказался во всех планах негативным, не ослаблял его желания.



— Милый, — бабушка садится рядом с внуком, — ты подружился с братьями Трюмпер?



— Ну, да, — довольный мальчишка начал активно поглощать завтрак.



— Бэтифорд, — она взяла внука за руку, — ответь мне честно: они заставляют тебя делать что-то странное?



— Ты о чем? — взглянул на фрау Маргарет невинным взглядом.



— Бэти, родной, я переживаю за тебя.



— Да о чем ты?



— Кто-нибудь из них делал с тобой что-то плохое? Ну, ты же не маленький — должен понимать.



— Что должен понимать?



— Они трогали тебя, Бэти? Говори как есть. Заставляли делать что-то нескромное…



— Бабушка! — его щеки краснеют. — Ничего такого! Ничего они меня не заставляли! С чего ты вообще что-то подобное взяла?



— Эрна мне кое-что рассказала, — вздыхает женщина. — Помнишь, когда вы общались… Помнишь ваше последнее лето?



— Вообще-то, не сильно… — пожимает плечами Бэти.



— Ну, ты тогда совсем ребенком был. И поэтому мне неудобно с тобой об этом говорить. Но я думаю, что ты должен знать, почему я говорю все это. Эрна рассказала мне, что в последние дни того лета, перед самым твоим отъездом, она видела тебя и Билла, целующимися на сеновале. Вы целовались, а старший Трюмпер смотрел на это все, — она вздыхает. — Бэти, ты это помнишь?



Мальчишка с ужасом осознал то, что из его головы просто испарился тот самый драгоценный день. И воспоминания о нем. Это случилось в конце августа того самого последнего лета. Билл был очень привязан к мальчишке и позвал его на сеновал; они частенько туда ходили до этого. Но этот раз стал особенный для всех. Они как обычно валялись на мягком сене, болтали о том, о сем. Том как обычно шутил и прикалывался над братом. Билл же, то и дело, льнул к нежному ребенку. Бэти тогда едва ли десять лет исполнилось, и он был особенно мил…



— Билл? — огромные карие глаза с серой поволокой изменились в размерах. А Билл уже нежно трепал непропорционально полные губы ребенка. Это был детский и невинный поцелуй. Том видел это, видел и тепло улыбался.



Сейчас Бэти вспомнил те секунды. Этот поцелуй длился именно секунды. После чего их прервали: Эрна поддала обоим братьям за содеянное.



— Бэти? — Маргарет осторожно погладила внука по коленке. — Ты вспомнил?



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги