Читаем Double love (СИ) полностью

Том внес юношу на руках, тут же передал его Биллу со словами:



— Он пьян и не может стоять на ногах.



— Пьян? — Маргарет вскрикивает и кидается к внуку. — Но как? С кем? Зачем?



— Фрау Каулитц, думаю, что вам стоит уйти домой и оставить его у нас, — шипит Том, стягивая с себя толстовку и кидая ее на трюмо. — Простите, но вы последняя, кого он хочет видеть, — говорит и снова забирает мальчишку из рук брата.



— Но… — Маргарет испугано смотрела на злого Томаса. Билл поспешил сгладить все углы назревавшего скандала:



— Маргарет, прошу вас, пусть так, — он положил ладони на плечи женщины и начал подталкивать к двери. — Ничего мы с ним не сделаем, а завтра я приведу его назад. Это будет лучше, чем тот вариант, если он завтра проснется у вас дома и продолжит свой скандал.



— Только… — она останавливается у самой двери. — Только не смейте ничего с ним делать…



— Вы снова за свое? — не понимал Билл. — Ничего мы с ним не будем делать!!!



Том опустил юношу на свою кровать. Его сердце до сих пор трепыхалось в горле от тех нежных слов Бэти. Старший Трюмпер быстро избавил пьяного ребенка от одежды, оставляя его в одних боксерах.



— Как он? — Билл появился в комнате как раз в тот момент, когда Том укрывал одеялом тонкое тело.



— Не знаю… — присел на кровать, поднимая глаза на блондина. — Он… Сильно пьяный…



— Маргарет подозревает нас… — младший присел на кровать по другую сторону от брюнета. — Из-за того моего поцелуя, когда нас Эрна застукала.



— Бэти сорвался из-за того, что Маргарет запретила ему общаться с нами…



— Бедный… — Билл прилег на кровать рядом с юношей, тихо вздыхая, разглядывая спящего Бэти.



— А еще, — Том вздыхает, так же, как и брат, ложась рядом с ребенком, — он сказал, что любит меня…



Младший Трюмпер резко вскинул обеспокоенный взгляд на брата. Он видел, что Том очень боится и волнуется. Ведь они сейчас находятся в очень интересной ситуации: Билл любит Тома, которого любит и Бэти.



— И что ты ответил? — его сердце замерло.



— Ничего. Думаешь, что я бы смог признаться ему в чем-то ответном?



— Том, он для тебя дорог, он имеет некую власть над тобой… — вздыхает. — Я не удивлюсь, если ты чувствуешь к нему что-то такое… — говорит и удаляется из комнаты.



Биллу немного больно. Он хоть и испытывал к Бэти теплые чувства, но брата он любил. И не хотел делить его любовь с кем-то. Он хотел бы, чтобы Том любил только его.



— Эй… — Том нашел брата в его спальне. - Ну, Билл… — он присел на кровать, глядя на то, как блондин раздевается. — Я же не виноват…



— А вдруг ты его любишь? — психует младший. — Вдруг ты выберешь его? А я? Ты же знаешь, что я тоже тебя люблю… — говорит и откидывает одеяло в сторону, залезает в кровать.



Том сидит в небольшом недоумении. Что ему говорить? Он вдруг поймал себя на мысли, что уже не может уверено сказать, что не чувствует чего-то ответного к Бэти. Этой ночью все чувства обострились. Слезы слабого мальчишки разбудили в мужчине трепетность, искренность, чувствительность, эмоциональность. Он лишился этого всего еще тогда, когда потерял обоих родителей. Эти составляющие его души были лишними, когда ему пришлось жить и за себя, и за брата. Заботиться о нем, заново учить жить…



-Билли… — Том прилег за спиной брата. — Не переживай. Ты мой брат. Ты моя семья. И нет никого роднее тебя, — тихо говорил он, обнимая блондина со спины. — Я люблю тебя.


7.

Бэти открыл глаза и тут же прикрыл их, жмурясь от резкого солнечного света. Очень ярко. Голова болит, а мозг соображает медленно. Он огляделся по сторонам, свою комнату не узнал. И вообще не совсем понял, где находится.



— Ооо! — за спиной раздался радостный возглас. — Проснулся, алкоголик! — Том стоял в дверях, разместив свои руки на верхушке косяка. – Че, плохо?



— Том… — хрипит ребенок и тут же морщится. — Что… Что я тут…



— Что ты тут делаешь? — нарочно громко выговаривает мужчина, от этого Бэти еще сильнее морщится. — Я тебя сюда привел. Ты вчера хорошо погулял с какими-то мудаками, которых я не знаю.



— Нет… — он мотает головой. — Ты врешь…



— Дааа? — Том с издевкой в голосе продолжал говорить. — Ты вчера психанул на бабушку и ушел из дома, помнишь?



Бэти напряг память и осторожно кивнул, потому что это он помнил.



— А потом твоя бабушка пришла к нам и сказала, что ты пропал. И я пошел тебя искать. Нашел тебя в компании пьяных мужиков, — Том зло сверкнул глазами и направился к сидящему юноше. — Ты вообще головой своей думал? Ты хоть понимаешь, ЧТО они могли с тобой сделать…



— Прекрати… Мне плохо!!! — взвывает мальчишка и откидывается на подушку.



— Да, чтобы ты больше так не делал! — повысил голос мужчина. — Чтобы ты понял своей безмозглой головой, что ТАК делать нельзя!!! Да, Маргарет тебе запретила с нами общаться, но это не повод подвергать себя опасности!!! И что? Ты думал, что если покажешь себя в таком виде, то бабушка тебе все разрешит сразу? Вот же олух!



— ТОМ! — Билл вошел в комнату с питьем и таблетками. — Ну что ты на него кричишь? Видишь ведь, что ему плохо.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги