Читаем Double love (СИ) полностью

— Да, — холодно ответил юноша. — Это был даже не поцелуй, бабушка. Эрна все преувеличила.



— Теперь ответь, — строгий голос, — они делали с тобой еще что-то подобное?



— Не делали! — вскрикивает Бэти. — Бабушка, я тут НИ С КЕМ не общаюсь. Я один! И теперь, когда они наконец-то снова начали обращать на меня внимание, ты пытаешься отогнать их!!!



— Бэти, не повышай на меня голос!



— Ерунда! Ты меня не слышишь, как бы громко я не говорил, ты не слышишь! Они мне дороги!



— Ты не будешь с ними общаться! Посмотри, что они делают с тобой! Ты начал кричать на меня! Бэти! Где мой Бэти?! — Фрау Маргарет поднимается с табуретки и начинает взволнованно размахивать руками. — Бэти, ты слышал бы себя!



— Я не хочу быть один! Я идеальный ребенок! Я никаких проблем не приносил ни тебе, ни родителям! Никогда! Бабушка, это несправедливо!



— Ты не будешь с ними общаться! И точка! Я уверена, что даже если они ничего с тобой не делали, то они точно на тебя неправильно влияют!



— Да что ты знаешь? Что ты вообще можешь знать? — он одним движением руки смахивает всю посуду перед собой. Тарелки и чашки с грохотом летят на пол. Бэти подскакивает и продолжает орать: — Я не приносил вам никаких неприятностей! Я ничего не просил! Я не пью, не курю! Я не гуляю допоздна! Я сижу дома и, максимум, куда я хожу, это до речки. И теперь, когда у меня появились друзья, ты цепляешься к ним!!! Давай, запрети мне с ними общаться!!! Давай!!!



— Так и есть! Ты больше и на шаг к ним не приблизишься, понял?



— Знаешь, что? — шипит он. — Ты сама меня будешь просить с ними общаться, поняла? — рычит он. — Я покажу тебе, КАКИМ я могу быть!!!



Юноша выбегает из кухни. Он зол. Он неимоверно зол.



Он столько старался потакать всем. Абсолютно всем. Он никогда не прогуливал уроки. Он ни разу не дрался. Никаких проблем! Родители могли отсутствовать по неделям, но он жил самостоятельно! Не устраивал вечеринок. Не попадал в полицию! Учился на одни «отлично«… А теперь… Теперь, когда у него появились люди, с которыми ему хорошо… Почему-то ему нельзя с ними общаться. Несправедливость взбесила его. Ненависть и злость накрыла с головой. А эти чувства, как известно, не лучшие товарищи.



Том присел на пол рядом с младший братом, который вот уже целый день собирает паззлы — огромную поломанную на части картинку.



— И как тебе не жалко времени на это? — потрогал несколько частичек общей картинки.



— Больше нечем заняться. Да и, знаешь, у нас ведь отпуск, — он посмотрел на брата, — чего-то Бэти целый день не приходил…



— Я только что об этом подумал, — он нахмурился, — вот это от облака… — сунул брату под нос детальку.



— Как думаешь, почему? — Билл вздохнул, забирая из пальцев брата частичку картины. - Да, облако…



— Может, попозже зайдет?



— Куда уж позже? — блондин поднимает глаза на часы, стрелки которых переваливают за полночь.



— Это да, — Том вздыхает. И будто на автомате перебирает пальцами детальки. Игра сама собой затягивает его. Может, это даже расслабляет. Вот бы кто-то и в его голове взял и собрал бы из его каши нормальную, цельную картинку.



— Хочется, как минимум, потаскать его за щечки… — улыбается Билл и снова смотрит на брата.



— Я же видел, что ты его не за щечки вчера дергал…



— Ты еще и подглядывал за нами?



— И когда это началось, Билл? — он пропустил мимо ушей вопрос брата, ведь ответ на него был итак понятен.



— Может быть, еще тогда, когда он был маленьким ребенком… — он вопросительно взглянул на брата.



— Это же неправильно.



— Том, по-моему, ты сам так не думаешь. Может быть, когда-то и думал, но только не сейчас.



Томас пожал плечами, ему было нечего ответить. В дверь кто-то постучал, и Билл задался понятным всем вопросом:



— Кто это в такое время? — он поднялся на ноги и пошел к двери. Том последовал за ним.


Как же братья были удивлены, когда на их пороге появилась заплаканная Маргарет:



— Скажите, Бэти у вас?



Трюмперы переглянулись. Оба тут же прониклись волнением женщины.



— Нет… — тихо ответил Билл, чувствуя, как у самого ноги наливаются свинцом.



— Боже… — фрау Каулитц тяжело вздохнула и схватилась за сердце. — Я уже не знаю, где его искать. Уже темно, вдруг с ним что-то случилось?



— Я пойду искать его, — Том хватает с вешалки свою толстовку и выходит на улицу.



— А вы проходите… — младший вздохнул и пропустил расстроенную женщину в дом.



Том шел по темным улицам небольшого поселка. Куда и почему исчез мальчишка? Хотя можно было и поинтересоваться у фрау Каулитц, что именно побудило Бэти уйти из дома? Просто Трюмпер-старший так перепугался, когда увидел Маргарет в ее взволнованном состоянии. Сейчас он вдруг понял, что действовал на автомате…



Билл усадил женщину на диван и тихо произнес:



— Я сейчас заварю ромашковый чай… — поднялся на ноги и вышел из гостиной. Женщина тяжело вздохнула и начала усиленно стирать слезы со щек. Она и подумать не могла, что ее Бэти может выкинуть что-то подобное. Но случившееся, как ничто другое, заставило ее понять тот факт, что она поступила несправедливо со своим внуком. Возможно, братья ничего плохого с ним не делают, ведь Бэти так расстроился из-за этого…



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги