Читаем Double love (СИ) полностью

- Я думаю, что ты умный мальчик и со временем поймешь нас. Мы желаем только лучшего для тебя. И вот еще, что... Мы с твоим отцом не сможем приехать на твой день рождения. Мы не успеваем закончить с работой и у нас еще несколько важных сделок...


- Я все понял. До свидания, - он вешает трубку и мчится к своей комнате.


Бэтифорд всегда был идеальным ребенком. Его родители на самом деле души в нем не чают, любят и оберегают. Они стараются дать ему самое лучшее, они работают и зарабатывают хорошие деньги для того, чтобы обеспечить удачное будущее своему чаду. Только они так помешались на своей работе, что забыли, ради чего они все это делают. Они уже давно забыли, что Бэти их самое больше чудо, их любимый и единственный ребенок требует сколько не материальных благ, сколько внимания самих Каулитцев...


- Бэти, милый, ты чего? - Маргарет присела на корточки рядом с трясущимся ребенком.


- Они не приедут... Они снова не приедут...


- Господи... - она прижала к себе плачущего ребенка. - Бэти, ну, ты же знаешь, что они работают...


- И что? А я? Бабушка, почему им работа важнее меня?


Женщина не нашла ответа. Она смотрела в огромные золотые глаза и понимала, что мальчик вырос. И он больше не станет терпеть такого несправедливого отношения к себе. И врать ему больше не имеет смысла. Да, у него такие дурные родители, которые за своей работой не заметили самого главного... Их сын уже повзрослел.


- Хочешь, я согрею чайник? Попьем чаю...


- Я не хочу. Просто оставь меня одного, хорошо? Я устал...


- Милый, ты только проснулся... Еще не ел ничего. И так худой ходишь! Бэти, нужно кушать...


- Я не хочу, - он отрицательно мотает головой и забирается под одеяло.


Маргарет вздыхает. Больно видеть, как страдает настолько юное существо.


- Давай я приготовлю завтрак и пойду к Эрне, а по пути зайду к Тому с Биллом и приглашу их пообедать с тобой... Давай?


Бэти высунул мордочку из-под одеяла:


- Правда, позовешь их?


- Позову... - она улыбнулась.



Бэти вышел из душа, обтерся полотенцем и быстро залез в короткие шортики и просторную футболку. Настроения по-прежнему не было, но казалось, что когда он увидит братьев, то станет лучше. Он заберется к Тому на колени и уткнется носом в его шею. Билл будет рядом, будет утешать, обнимать... И тогда точно будет легче.


Он спускался по лестнице, когда услышал голоса братьев:


- Билл, вот ты что сейчас предлагаешь? Сказать ему, что прости, милый, ты нам больше не нужен, мы и без тебя трахаться научились? - Том зло смотрел на брата, а тот как-то странно смотрел в дверной проход за спиной разъяренного старшего.


У Бэти мир рухнул. Он только что спустился в холл.


- Бэти, это не то, что ты подумал... - Том смотрел в увлажнившиеся глаза ребенка и понимал, что причинил тому огромную боль...


- Уходите... - он зло смотрел на братьев. Билл уже стоял за спиной Тома. - Молчите и просто уходите.


- Бэти... - вздыхает Билл и делает несколько шагов по направлению к юноше, но тот вытягивает руки вперед и отступает:


- Не смей! Вы оба – уходите. Я все понял, - он отвернулся и начал медленно подниматься по лестнице вверх.


Братья переглянулись. Том толкнул брата в плечо и пошел следом за ребенком.


- Бэти, подожди, дай я тебе объясню... - он поднялся на второй этаж и успел пролезть в спальню брюнета до того, как тот успел закрыть дверь.


- Нечего объяснять, Том! - шипит мальчишка. - Я не хочу слышать объяснений. Я ничего не хочу.


- Перестань... - он вздохнул, понимая, что не может ничего объяснить. На самом деле? Что он должен объяснять? Свою последнюю фразу? Или причину этой фразы?


- Я не заслужил все это... - Бэти смотрит мужчине прямо в глаза. - Том, не делай мне больше больно. Просто уходи...


- А если я не хочу уходить? - Том подошел в плотную к трясущемуся ребенку. - Если меня тянет к тебе... Бэти...


- Не надо, - спокойно просит юноша и отходит к окну. - Все нормально. Я переживу. Это все временно. Боль, как и любовь... Временно.


Бэти выдохнул, растирая слезы по щекам. Он больше не плакал. Он смирится. Со всем смирится. Так было и будет всегда.


Том смотрел на потерянного ребенка. Такого одинокого и тоскливого. Как можно причинять боль такому хрупкому созданию? Он не понимал. Но так выходило, что сам Томас был причиной и источником почти всей боли, что приходилось испытывать юноше.


- Бэти... - тихо позвал он, но юноша не откликнулся. Он стоял лицом к окну, никак не реагируя на мужчину. - Ты нам нужен...


Дверь в комнату открылась. На пороге появился Билл. Он виновато смотрел на брата. Сейчас было так стыдно за свое поведение. Да, он это все завязал, из-за него Том втянул во все это Бэти. И поэтому юноша сейчас страдает. Страдает только из-за Билла. И младший Трюмпер не имеет права лишать ребенка того, чего он сам желает. Даже если Бэтифорд не полностью осознает все происходящее... Билл не может решать за него...


- Эй... - блондин подошел к Бэти. - Это я виноват. Том ничего плохого не хотел...


- Вы оба не понимаете, что ли? - Бэтифорд оглянулся на братьев. - Все нормально. Просто уйдите, - спокойно просит он.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги