Читаем Double love (СИ) полностью

– Ясно... – кивнул, а в глазах на доли секунды промелькнула непонятная Бэтифорду грусть, а может, это просто показалось. – Ладно, парень, мне пора, удачи тебе...



– Подожди... А...



– Я в каждую пятницу на старом стадионе участвую в гонках, можешь меня там найти... – глаза улыбнулись. – Бывай!



Светлый кабинет, обставленный в бежевых тонах, всегда нравился Бэтифорду своим непонятным успокаивающим эффектом. Тут парень обычно занимал самое большое кресло-мешок и просто рассказывал о том, что случилось с ним за эту неделю...



– Опять этот сон?



– Опять. Я снова смотрю в глаза Тома и прошу его не уходить, а он...



– Уходит?



– В этот раз он просто смеется... Надо мной.



– Что чувствуешь?



– Боль... Мне больно. Мне... Не передать словами.



– А тело?



– Пальцы ног сводит, в груди давит, в висках стучит.



– Ты испытываешь к нему любовь?



– А что такое любовь? – немного нервно. – Любви не существует. То есть она есть, но не для меня. Я не хочу любить кого-то другого... Моя страсть... То есть... Да, люблю! – вдруг ответил он. – Только не его одного... И брата его тоже.



– Можно ли любить двоих?



– А почему нет? Ну, кто придумал эту ерунду... Если любовь, то только к одному человеку. Я столько лет уговаривал себя не думать о них! Я запрещал себе даже имена их вслух произносить... Но я так не могу... Я пытался...



– Не получилось?



– Не получилось... Не получилось! – подскочил с любимого кресла. – Черт побери! У меня не получается! Я хочу их! Я люблю их! Их! Двоих! Вот так! – вновь плюхнулся в кресло, тяжело вздыхая и откидываясь на мягкое покрытие, заглядывая в потолок.



– Так... Ты признался себе в этом...



– Сегодня я не успевал на встречу с вами и попросил мужчину довезти... Он на мотоцикле был, а я всю дорогу дурел от близости его тела. Я хочу мужчину. Я хочу его в себе. Глубоко. Чтобы он как следует вставил мне! И даже больше... Хочу братьев... Двоих. Сразу. Чтобы меня разрывало от боли... – задыхался от собственных эмоций. – Я устал быть правильным для всех! Идеальным сыном, который замаливает долг перед отцом... Господи, да что же я за человек такой... – вдох, выдох. – Вокруг столько девушек, а мне ни одна из них не нужна... Я болен?



– Ты очень рано начал жить половой жизнью... Но в этом не виноваты ни ты, ни братья, мы это уже обсуждали. Ты не болен, ты немного обгоняешь своих сверстников в плане сексуального развития. А тот факт, что тебя тянет на мужчин... Это тоже обусловлено твоим первым половым опытом. Ты просто не умеешь получать сексуальное удовольствие по-другому. Это, конечно, неправильно, но не смертельно... Ты должен понять, что любой человек может жить так, как ему хочется, а не как хочется его окружению...



– Я хочу найти его... – после недолгой паузы проговорил Бэтифорд, снова глядя в потолок.



– Братьев?



– Нет, они в прошлом... Они в прошлом. Того мужчину, его зовут Тим, который подвез меня сегодня...



– Для чего? Ты уже подумал?



– Я только рядом с ним испытал то же самое, что испытывал и тогда...



– Для чего?



– Я хочу узнать его...



– Настоящая причина... Для чего?



– Я хочу с ним секса!



– Вот это уже ближе к истине, Бэти...





Дверной замок щелкнул, а на пороге квартиры показался усталый и явно долго не спавший мужчина.


– Том? – начал стягивать с ног ботинки. Скинул куртку и прошел в гостиную, где, развалившись на диване, отдыхал старший брат. По телевизору шел какой-то фильм, название которого Билл так и не смог определить.



– Ужин на плите... Где ты шатался? – сел, направляя пульт на телевизор и выключая его. Брат плюхнулся рядом.



– У меня в Милане сорвался показ... – вдохнул, укладывая голову на плечо старшего.



– А я сегодня встретил...



– Я так устал, – закинул ноги на диван, – сделаешь массаж?



– Я Бэтифорда встретил...



– Кого?



На несколько мгновений в комнате воцарилась тишина.



21.

Бэтифорд покрутился перед зеркалом, еще раз оценивая свой внешний вид. Зачесал темные короткие волосы назад, на лице навел легкий макияж, который делал его значительно старше, пряча испуганного мальчишку и отдавая свету уверенного в себе мужчину. Белая майка без рукавов, такого же цвета штаны, кроссовки с высоким языком. На груди болталось огромное количество цепочек, кулонов и всего другого. Запястья были украшены браслетами, а на пальцах – массивные перстни.



– Бэти? – послышались мамин голос.



Парень быстро метнулся от зеркала к кровати, запрыгивая в нее и с головой залезая под одеяло. В последние секунды он дотянулся до прикроватной тумбочки и погасил свет.



– Ты уже спишь? – дверь со скрипом отворилась, а на пороге темного помещения показалась Ингрид. – С тобой все хорошо?



– Да, мам, я просто устал, хочу выспаться... – говорил он из-под одеяла.



– Мы с отцом тоже уже спать собираемся. Спокойной ночи!



– Спокойной...



Дверь закрылась.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги