Читаем Double love (СИ) полностью

– Ну, выходит, что да… Бэти, ты должен понять, что в тебе сейчас огромное количество противоречивых чувств. Да, в тебе есть гордость, которая говорит тебе: «Он бросил тебя, он растоптал, не подходи к нему больше!». И твоя гордость имеет полное право так говорить. Но ты имеешь право не слушать ее, ведь кроме гордости в тебе есть Любовь, которая просит: «Сделай так, как подсказывает сердце!»… Тебе кажется, что твои желания – самые грязные, мерзкие и противные… Но они – Твои. И, я так думаю, что если ты будешь ориентироваться на них, то тебе станет лучше. Другие не поймут и будут презирать, но тебе станет легче, когда ты разберешься с братьями, когда ты станешь для них тем, кем хотел стать все это время… Подстилкой ли, шлюхой ли или любимым для них человеком. Для этого, прислушайся к Любви, я бы послушала именно ее.



Бэтифорд кивнул, вздыхая. Он провел пальцами по своим щекам и с ужасом увидел на пальцах черные разводы… Паника затмила все остальные чувства и сейчас основной задачей стал поиск платочка в собственной сумке…



Он привел себя в порядок, попрощался с психологом и ушел. Домой идти не хотелось. Да, если по-честному, хотелось найти Тома прямо сейчас и рассказать все... Но на самом деле, Бэти не знал, что именно бы он сказал. Начал бы он его обвинять или сразу попросил вернуть все на место? А возможно ли такое? Вернуть все, чему когда-то не суждено было случиться?



Он шел по улице, иногда заглядывая в витрины магазинов, пустым взглядом оценивая какие-то странные наряды. Может, стоило принять предложение Рижки и согласиться на то, чтобы она вызвала такси? Идти до дома было жутко далеко, а ждать автобуса было лень, хотя сейчас и такси нигде не поймаешь. Чувство безнадежности происходящего с новой силой давило на его плечи. Вообще, он ощутил прилив непонятной злости и какой-то неадекватной ненависти. Ему очень хотелось бы перестать быть зависимым, перестать думать, навсегда забыть... Но, видимо, это было несбыточной мечтой.



Когда Бэтифорду надоело скитаться по улицам да натыкаться на быстро-идущих прохожих, он решил перейти дорогу, чтобы добраться до ближайшей автобусной остановки. К этому самому моменту чувство несправедливости за все происходящее и за всё когда-то случившееся накрыло его с головой. Ненависть душила.



Визг тормозов раздался слишком неожиданно, но Бэтифорд даже не успел испугаться...



***



– Том, твою мать, чертов ты эгоист! – Билл швырнул в брата пепельницу, старший уклонился, слушая, как стеклянная принадлежность разбилась о стену прямо за его спиной.



– Ты в своем уме? Да он нас видеть не хочет! – тоже психует, сжимая кулаки.



– Это ты с ним расстался, а не я! Меня ты и не спрашивал!



– Так заговорил? – бешеный взгляд. – Да я перепугался тогда за тебя, олух! За тебя!



– Ты, скотина, за свою задницу испугался!



Пощечина, что прилетела ему, была настолько сильной, что Билла откинуло на диван.



Том зло смотрел на растерянного брата, который прижимал ладонь к горящей от удара щеке.



– Ты, сволочь, хоть понял, что ты сейчас сказал? Я этого парня послал из страха, что из-за его нервов ТЕБЯ посадят! Я о себе ни секунды не думал! И это я эгоист?! Я? Сука ты, Билл! Настоящая сука!



Младший сидел на диване, так же зло глядя в карие глаза.



– Он не хочет нас видеть, Билл... – спокойно произнес Том. – Не хочет... – повторил и вышел из комнаты.



Младший схватил ключи от машины с кофейного столика и выбежал на улицу. Слезы наворачивались на глаза, и хотелось отлупить брата в ответ. Этот упертый козел уже третьи сутки втирал ему, что до Бэтифорда будет невозможно достучаться... А Билл не мог и не хотел понимать этих слов.



Пальцы побелели, с такой силой молодой мужчина сжимал руль. Он давил на газ, не ощущая скорости и совсем не обращая внимания на то, что едет практически по центру города. Ему везло: на всех светофорах загорался зеленый, как только он «подлетал» к перекрестку.



Билл смотрел перед собой, хмурясь и до сих пор ощущая жар на щеке от удара. Злость на брата вспыхнула внезапно и угасать просто не собиралась. Том не имел права решать за них двоих. Он вообще не имел права говорить такие слова Бэти. Сколько слез было пролито младшим, когда он узнал подробности последнего разговора Тома и Бэтифорда. Мальчишку было невероятно жалко...



Красный цвет загорелся так резко, а худой парень показался перед самым носом совсем внезапно....



– Чертов ты ублюдок! – крик парня вернул Билла на землю. – Ты вообще видишь, куда ты едешь, урод хренов! – пинает переднюю фару.



Вот на кого Билл может вылить всю свою злость.



– Это ты куда тащишь свой зад?! – Билл вылез из машины.



– Я? Ничего, что зеленый горит?! – снова пнул автомобиль.



– Еще раз его пнешь, я тебя в асфальт закатаю! Иди, пока ноги несут! Шпала!



– Ты кого шпалой назвал, блондинка истеричная?! Я тебе космы сейчас вырву!



– Ну, сволочь, ты за это ответишь! – Билл бросился на парня, нанося ему удар в лицо. Но с виду тощий противник не остался в долгу и сразу же ответил, треснув блондина в ухо. Младший Трюмпер не растерялся и, вскрикнув, повалил нагловатого пешехода на асфальт.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги