Читаем Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) полностью

2. Гора в уезде Иибо провинции Харима; точное местонахождение и современное название неизвестны. Акимото К. полагает, что это современная гора Мару, что в группе гор Кобэкита, лежащих на запад от Ибонака за р. Ибо. Камияма «божья гора».

3. Остров в уезде Иибо провинции Харима; это самый восточный из группы островов Иэ; он лежит в 17 км восточнее о-ва Эдзима. Камисима «божий остров».

4. Река в уезде Оно провинции Бунго; считают, что это современная р. Кутами, образующая верхнее течение р. Оита. Камикава «верхняя река».

Камикамо; село в уезде Камо провинции Харима; земли этого села занимали северо-западную часть современного уезда Касай в бассейне верхнего течения р. Мангандзи, т. е. западную половину территории г. Идзуми (б. села Арита и Нисиарита). Земли Верхнего Камо непосредственно не прилегали к землям Нижнего Камо, между ними лежали земли сел Суфу и Миэ.

Акимото К. полагает, что ранее это была территория села Камо, служившего центром провинции Харимакамо; затем число сел увеличилось и названия «Верхний Камо» и «Нижний Камо» остались за отдельными частями когда-то общей обширной территории (ФАК, стр. 339, прим. 7. 8).

Камио; гора на землях села Хираката провинции Харима; местонахождение и современное название не установлены. Иноуэ М. полагает, что так называлась гора, расположенная южнее современного Саёока (ХФС, стр. 237). Акимото К. считает, что так называлась местность, по которой проходила дорога из Санъё вдоль р. Ибо, далее эта дорога шла на юг, выходила на равнину Харима и затем уходила в провинцию Ямато (ФАК, стр. 293, 295). Камиояма «гора священного хвоста».

Камиока; село в уезде Иибо провинции Харима; земли этого села занимали район современного городка Камиока (б. село Камиока, сейчас в г. Тацуно), т. е. юго-восточную часть бассейна р. Хаясида; прежнее название — Хаясида. Акимото К. полагает, что Камиока выделилось из Хаясида (ФАК, стр. 287). В Вамёсё оно записано как Камувока.

Камихако; холм в уезде Иибо провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны. Камихакоока «холм, [как] верхний ящик».

Камицукэно; древняя провинция в центральной части о-ва Хонсю, занимала район современной префектуры Гумма.

Камо. 1. Один из десяти уездов провинции Харима; занимал район современного города Оно и шести городков: Тодзё, Ясиро, Такано, Идзуми, Ходзё и Касай, т. е. местность по среднему течению р. Како. Впоследствии он был разделен на два уезда (границей послужила река): Като и Касай. Таким образом, восточный уезд оказался в бассейне р. Тодзё, а западный — в бассейне р. Мангандзи и ее притока р. Симосато (реки Тодзё и Мангандзи являются притоками р. Како). Уезд Камо записан в Вамёсё.

2. Деревня в уезде того же названия; местонахождение неизвестно.

3. Перевал в том же уезде; точное местонахождение неизвестно; полагают, что это современный перевал Фурусака, ведущий из долины Камо в Ёкоо (г. Ходзё).

4. Долина; находится в южной части территории городка Идзуми.

5. Река в уезде Камо провинции Харима; современная р. Мангандзи (другое название — Ситиго) в уезде Касай, она протекает по землям; б. села Камо.

6. Горное поле в уезде Намэката провинции Хитати; топоним Камо в городке Тамацукури считают остатком этого названия. Камоно «утиное поле».

Камубэ; храмовое село в уезде Касима провинции Хитати. Современное название и местонахождение неизвестны.

Камудзаки. I. Один из десяти уездов провинции Харима; в этот уезд входила примерно та же территория, что и в современный уезд Камудзаки префектуры Хёго, т. е. район верхнего течения р. Ити, где сейчас расположены шесть городков префектуры Хёго; Каннан, Кодэра, Фукусаки, Итикава, Кандзаки и Икуно.

Название Камудзаки занесено в перечень уездов провинции Харима в Вамёсё.

2. Один из одиннадцати уездов провинции Хидзэн; охватывал тот же район, что и современный уезд Камудзаки префектуры Сага.

3. Гора в провинции Харима; находится севернее горы Ямасаки (г. Фукусаки). Камудзакияма «гора божественного отрога».

4. Деревня в уезде Како провинции Харима; точное ее местонахождение неизвестно; судя по названию («мыс богов»), она находилась на. морском побережье, по предположению Акимото К., в юго-восточной части уезда Како, где-то между реками Како и Акаси (ФАК, стр. 263).

Камуки; село в уезде Инами провинции Харима; земли этого села лежали где-то между селами Окуни и Якэ и далее на север. Название Камуки/Канки сохранилось в г. Какогава. В Вамёсё оно записано как Канан.

Камэоти; деревня в уезде Инами провинции Харима; впоследствии — село Камуки.

Канакура; гора в уезде Саё провинции Харима; местонахождение и современное название горы неизвестны; севернее Кутинагатани (г. Саё) на р. Саё есть мост Канакура. Канакура «металлическое седло».

Канаути; река в уезде Сисава провинции Харима; это, очевидно, один из притоков, образующих верховье р. Миката, но какой, неизвестно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература