Читаем Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) полностью

Кисуми; горное поле в уезде Камо провинции Харима; это поле лежит вблизи слияния рек Мангандзи и Како; Акимото К. остаточным считает название Киси (городок Оно). Иноуэ М. пишет, что название современного села Кисино в уезде Като префектуры Хёго произошло от Кисуми (ХФС, стр. 453).

Кихацуку; холм в уезде Макабэ провинции Хитати. Современнее название и местонахождение не установлены.

Кицу; село в уезде Намэката провинции Хитати; в перечне сел в Вамёсё есть Кицу; остаточным считают Кэсонума (село Китаура уезда Намэката префектуры Ибараки) (ФАК, стр. 63).

Киэ (Кихэ); холм в уезде Така провинции Харима; местонахождение и современное название неизвестны.

Коко; деревня в уезде Кудзи провинции Хитати; см. Коти, 2.

Комадэ; местность в уезде Акаси провинции Харима. Современное название и местонахождение неизвестны.

Кора; дворец царя Отарасихико (Кэйко; 71-130) в уезде Мии провинции Цукуси (см.).

Корея.

Кори. 1. Горное поле в уезде Саё провинции Харима.

2. Долина в уезде Саё провинции Харима.

Местонахождение и современные названия поля и долины неизвестны. Корино «горное ледяное поле»; коритани «ледяная долина».

Коси; древнее название современной области Хокурику на о. Хонсю (бывшие провинции Этидзэн, Эттю и Этиго).

Косибэ; село в уезде Иибо провинции Харима (старое название — Микосиро); его земли занимали самую южную часть территории современного города Сингу (б. село Косибэ) на западном берегу р. Ибо. Там же находился почтовый двор Косибэ (следующий за почтовым двором Кусаками). Тракт через почтовый двор Накагава вел в область Санъин; остатки почтового двора Косибэ находятся в современной местности Матати (досл. «стоянка лошадей»), что в г. Сингу. В Вамёсё название села записано как Косихэ.

Исходя из компонентов топонима видно, что в этом селе жил род полукрепостных крестьян бэ, переселившихся сюда из области Коси.

Косо; священная роща в селе Сидзими уезда Минаги провинции Харима; местонахождение не установлено.

Косэ; село в уезде Камо провинции Харима; земли этого села лежали по восточному берегу р. Како, начиная от Косэ (есть Восточное, Среднее и Западное Косэ на территории городка Ясиро в уезде Като), и южнее, до городка Оно.

В Вамёсё это село не записано, следовательно, к началу X в. оно уже не существовало (т. е. было расформировано или переименовано).

Коти; село в уезде Сикама провинции Харима; земли этого села занимали район восточного берега р. Окисио, т. е. современные Митатэ, Тадэра, Цутии, Ямабуки (Какиямабуки).

Село Коти записано в Вамёсё. Название села произошло от имени рода Коти, жившего в той местности.

Коти (Кафути). 1. Уезд в провинции Хитати; в VIII в. занимал территорию, простиравшуюся от южной половины современного уезда Цукуба и до западной части уезда Инасики включительно. В Вамёсё есть уезд Кафути, который включал семь сел.

2. Село в уезде Кудзи провинции Хитати; в перечне сел в Вамёсё есть Кафути; остаточным считают Миякоти в селе Канасаго (в бассейне р. Аса), но земли села Коти, видимо, лежали в бассейне р. Кудзи, т. е. западнее. От Одзато до Ситамиякоти свыше 10 км, т. е. около 20 древних сато (ФАК, стр. 82). Древнее название — деревня Коко.

3. Почтовый двор в уезде Нака провинции Хитати; остаточным считают Коти (переправа в г. Мито), а также Коти на противоположном этому городу берегу реки. Коти < кафути < каваути «среди реки».

Кото. 1. Холм на землях села Ива в уезде Сикама провинции Харима, современный Якусидзан; находится западнее горы Кэйфукудзи.

2. Перевал в уезде Иибо провинции Харима; этот небольшой перевал лежал на почтовом тракте Санъё; он и сейчас носит прежнее название; находится западнее Мидзо (Иниси, г. Тацуно), недалеко от границы уездов Ибо и Ако. Котосака «перевал, [как] кото»; кото — японский струнный музыкальный инструмент.

Котоагэ; холм в уезде Иибо провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны.

Котоками; холм в уезде Сикама провинции Харима; древнее название — Котоока (см. Кото, 1).

Котоки; холм в уезде Камудзаки провинции Хидзэн; сейчас этого холма нет; судя по описанию в Фудоки, он находился где-то в Касимия (Косуйгу), что в Амарибэ (село Тиёда).

Куби; пик в уезде Хаями провинции Бунго; видимо, это пик Сирогатакэ (1168 м), что южнее пика Юфу. Кубиноминэ «пик-голова», сирогатакэ «белый (седой) пик».

Кубэрию — горячий источник в уезде Хаями провинции Бунго; это один из периодически фонтанирующих источников в Канава (г. Бэппу). Там много горячих источников, но Мацуока С. полагает, что это Ониямадзигоку (НКД, стр. 542). Кубэри, возможно, происходит от кубэру «подкладывать дрова в огонь» (т. е. пар или вода этого источника так горяча, что временами пышет, как горящие дрова); ониямадзигоку «ад на чертовой горе».

Куваки; деревня в уезде Наори провинции Бунго; местонахождение ее неизвестно. Куваки «тутовое дерево».

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература