Читаем Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) полностью

Мияко. 1. Горное поле в селе Кутами уезда Наори провинции Бунго; современное название и местонахождение неизвестны. Мияконо «храмовое поле» (мия «храм», ко «место»), а не «столичное поле», потому что столица Японии начала VIII в. — г. Нара — находилась далеко от о-ва Кюсю.

2. Временный (походный) дворец-храм в Мияко; считают, что он находился в префектуре Фукуока в юго-западном углу территории г. Юкихаси, в долине Госётани в Цудзуми. В этой же префектуре есть уезд Мияко.

3. Село в уезде Камудзаки провинции Хидзэн; точное местонахождение неизвестно, возможно, где-то юго-западнее современного села Тиёда. Мияконосато «храмовое село».

Миякэ. 1. Местность в уезде Идзуси провинции Тадзима, сейчас в префектуре Хёго.

2. Деревня в уезде Минаги провинции Харима; местонахождение неизвестно. Миякэ «казенные хлебные амбары».

Момотари; поле на земле села Ивами в уезде Иибо провинции Харима; названо по имени его владельца Адзуми Момотари; современное название и местонахождение неизвестны.

Мононобэ; село в уезде Минэ провинции Хидзэн; точные границы земель его неизвестны; Акимото К. полагает, что оно располагалось в окрестностях Итабэ (село Китамоясу, б. уезд Минэ), потому что в Итабэ существует храм Мононобэ. Свое название село получило по имени рода Мононобэ.

Мунаката; уезд провинции Цукусиномитинокути. Границы его земель неизвестны. Сейчас в префектуре Фукуока есть горный район Мунаката и городок Мунаката.

Муро (Мурофу). 1. Якорная стоянка в уезде Иибо провинции Харима; это современная пристань Муроцу в г. Мицу.

2. Гора в уезде Саё провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны.

Муроцуми; деревня в уезде Како провинции Харима; местонахождение не установлено. Муроцуми/муродзуми «придорожный постоялый двор» (КОД, стр. 2082).

Муцуги; село в уезде Инами провинции Харима; границы земель села неизвестны. В Вамёсё в перечне сел такого названия нет, следовательно, к началу X в. оно не существовало. Акимото К. считает, что село Муцуги занимало район современных Иная (г. Какогава). Кимура и Ёнэда, т. е. местность вблизи устья р. Како (ФАК, стр. 266).

Мэ; местность в уезде Така провинции Хитати. Современное название и местонахождение неизвестны.

Мэдзура; другое название уезда Мацура (см.) в провинции Хиномитинокути.

Мэофуру; старое название источника Мэта (см.) в уезде Минэ провинции Хиномитинокути.

Мэсима; почтовый двор в уезде Така провинции Хитати. В перечне сел в Вамёсё есть село Мэсима, а почтовый двор был упразднен в 812 г.; остаточных названий нет, но по описанию он находился на территории современного села Кусигата (г. Дзюо, префектура Ибараки).

Мэта; название села и источника в уезде Минэ провинции Хидзэн; границы земель этого села неизвестны; видимо, оно находилось там, где современное Мэта, что в Мамута (село Камиминэ).

Набицума; островок в устье р. Како (б. Инами); он находился на границе уездов Како и Инами, а сейчас относится к г. Такасаго (префектура Хёю). В Вамёсё записаны Инамицума и о-в Како.

Набэцу (Наэцу); пристань в уезде Иибо провинции Харима; точное местонахождение неизвестно; Акимото К. пишет, что так, видимо, называлась местность в устье р. Ота (р. Оцумо).

Нагакиё; старое название храма Нагаока (см.) в уезде Ки провинции Хиномитинокути.

Нагаоканокаминоясиро; синтоистский храм Нагаока в уезде Ки провинции Хидзэн — современный храм Нагаё в Нагаёси (Тасиро, г. Тосу). Нагаока «длинный холм».

Нагара; название местности в Нанива (Осака), где находился дворец царя Амэёродзутоёхи (Котоку, 645-654).

Нагасу; морское побережье в провинции Хиго; сейчас там расположен городок Нагасу уезда Тамана префектуры Кумамото. Нагасу «длинное взморье».

Нагата; село в уезде Како провинции Харима; земли этого села занимали район морского побережья восточнее р. Како. В г. Оноэ есть название Нагата. Нагата «длинное поле».

Нагаунэ. 1. Река в уезде Сикама провинции Харима; она вытекала из горы Хатидзёива, проходила через Нонэн (Ноунэн), что в Минамиунэ (г. Химэдзи), текла на юг и впадала в р. О (старое русло р. Ити); видимо, она являлась восточной границей земель села Асако.

Мацуока С. полагает, что это современная р. Ити, и возводит название реки к унэру «извиваться» (НКД, стр. 923), т. е. нагаунэ «длинные изгибы».

Мы полагаем, что нагаунэ значит «длинная межа» (из нага/нагай «длинный» + унэ «межа»), т. е. название указывает на то, что река размежевывала земли двух сел.

2. Деревня в уезде Камо провинции Харима; местонахождение не установлено; видимо, она располагалась на берегу р. Нагаунэ.

Нагахатабэ; храм в уезде Кудзи провинции Хитати; он и сейчас находится в Хата г. Хитатиота.

Нагуса. 1. Гора в уезде Камудзаки провинции Харима; современная Накуса (681 м), находится на границе территорий городков Итикава и Юмэсаки, т. е. в северо-западном углу земель городка Фукусаки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература