Читаем Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) полностью

Минаси; река в уезде Иибо провинции Харима, современная р. Хираи (другое название — Накагайти), вытекает из горы, что в Косибэ, затем течет через Хираки, Накагайти и Янаги и сливается с р. Ибо. Это маловодная река, частично она течет под землей. Минасигава, возможно, сокр. от мидзунасигава «безводная река».

Мино. 1. Одна из древних провинций Японии на о-ве Хонсю; ее территория в XIX в. вошла в префектуру Гифу в центральной части о-ва Хонсю.

2. Уезд в провинции Сануки; занимал северную часть современного уезда Митоё префектуры Кагава. В Вамёсё и в Сёку-нихонги он записан как уезд Мино.

3. Село в уезде Сикама провинции Харима; земли этого села занимала в юго-восточной части уезда. Местность под названием Мино есть сейчас на территории села Сиго того же уезда.

Этимология топонима Мино неясна. Можно предположить, что мино (соломенная крестьянская накидка, дождевик) в неизменном облике дошло до наших дней. Иероглифическое написание не дает ключа к раскрытию значение слова. В Фудоки мино передано фонетически двумя иероглифами.

Минэ. 1. Уезд провинции Хидзэн.

2. Река в уезде Камудзаки провинции Хидзэн; см. Кибару.

3. Село уезда Камудзаки провинции Хидзэн; земли этого села занимали бассейн р. Кибару, где-то вблизи Наотори (село Тиёда).

4. Минеральный источник в уезде Такаку провинции Хидзэн; сейчас входит в группу источников Ундзэн в префектуре Нагасаки. Минэносато «село у горной вершины».

Минэгаваноцу; пристань на р. Минэ (Кибару); возможно, она находилась вблизи современной пристани Каматацу.

Миоки; местность в уезде Саё провинции Харима; современное название и местонахождение не установлены.

Мисака; гора в уезде Минаги провинции Харима. Современное название и местонахождение не установлены. Мисака «священный склон».

Мисаки; гора в уезде Иибо провинции Харима; Иноуэ М. полагает, что это северный пик горы Дандоку, у которого на север отходят три отрога. Мисакияма «гора с тремя отрогами».

Мисимаками; (уезд Верхний Мисима) в провинции Цу (Сэтцу). Еще в древнее время уезд Мисима был разделен на два уезда: южный (Нижний) и северный (Верхний). Земли северного уезда были расположены по северному берегу р. Ёдо в современной префектуре Осака. В Вамёсё юн записан как [Ми]сима.

Митати. 1. Холм в уезде Сикама провинции Харима; точное местонахождение неизвестно; Акимото К. полагает, что это другое название холма Отати.

2. Холм в уезде Иибо провинции Харима; современный Татиока (109 м), что в Татиока (г. Тайси).

Митинокути. 1. Южный округ древней провинции Така.

2. Село в уезде Така провинции Хитати; его земли занимали район севернее р. Сукэ (северная часть территории современного г. Хитати); это село записано а Вамёсё.

3. Сокращение от Хиномитинокути (Хидзэн). Древняя японская провинция на о-ве Цукуси.

Митинокути «начало дороги», «въезд в провинцию».

Митинооку (Митиноку); одна из древних провинций Японии; Симмура И. пишет, что это было объединенное название для трех провинций: Рикудзэн, Рикутю и Муцу (КОД, стр. 2044), т. е. так называлась большая область, охватывавшая примерно территорию современных префектур: Мияги, Иватэ, Акита и Аомори, или северо-восточную часть о-ва Хонсю, выходящую к Тихому океану. Митиноокунокуни «провинция в глубине от дорог», или «глубинная провинция».

Митиносири; северный округ древней провинции Така, граничивший с южной частью провинции Митинооку. Митиносири «конец дороги», в данном случае «выезд из провинции».

Митэгура; холм на земле села Кая в уезде Сикама; местонахождение неизвестно. Есть предположение, что это современный Микомори, что на старом храмовом участке храма Мико-дзиндзя в Маэнотоко.

Михара; уезд провинции Хиномитинокути. Занимал северо-западную часть современного уезда Мии префектуры Фукуока. Михара «священная равнина».

Михаси; гора в уезде Иибо провинции Харима; находится северо-восточнее Хасидзаки (г. Сингу); скалистый обрыв этой горы выходит на р. Ибо; другое название — гора Бёбуива. Михаси «священный мост».

Михо; гора (курган) в уезде Инами провинции Харима.

Акимото К. считает, что михо является сокращением от миихо «царская усыпальница» (ФАК, стр. 265).

Мицуки. 1. Залив; современное название и местонахождение неизвестны.

2. Село в уезде Кудзи провинции Хитати; есть сходство с названием Такацуки в перечне сел в Вамёсё, где така ошибочно написано вместо ми; остаточным является название Мидзуки в г. Хитати (ФАК, стр. 87).

Миэ; село в уезде Камо провинции Харима; земли села лежали в бассейне р. Симосато в районе современного Ходзё. В новое время Ходзё называли Миэходзё. В Вамёсё оно записано как Михэ.

Мия; бухта в уезде Ама провинции Бунго; местонахождение неизвестно. Мияура «храмовая бухта».

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература