Читаем Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) полностью

Нэдзуминоивая; каменные пещеры Нэдзуми в уездах Оно и Хаями порвинцин Бунго; местонахождение не установлено; возможно, что это даже не собственные имена; в Бунго-фудоки говорится: «...царь, собираясь покарать цутикумо, скрывающихся в каменных пещерах Нэдзуми...», причем последнее можно понимать и как презрительное выражение в смысле: «...цутикумо, скрывающихся в мышиных норах...», т. е. намек на то, что цутикумо жили в пещерах и землянках.

О (Во); речка в уезде Сикама провинции Харима; это был проток р. О; сейчас — главное русло р. Ити. Старое же, основное русло проходило от современной р. Фунаба южнее среднего рва замка Химэдзи и вблизи храма Сося поворачивало на запад, а около Никаймати — снова на юг, затем шло через окрестности Симонада, и в гавани Сикама река впадала в море. Течение реки изменилось в связи с постройкой укреплений замка Химэдзи в конце XVI в. Огава «речка».

О (Охо). 1. Река в уезде Сикама провинции Харима; так в древности называлось основное русло современной р. Ити. Огава «большая река».

2. Село в уезде Саё провинции Харима; границы земель этого села неизвестны; оно находилось где-то в бассейне рек Саё и Тигуса. По мнению Акимото К., в Вамёсё оно записано как село Ота (ФАК, стр. 311).

3. (Офу, Оу); гора в уезде Така провинции Харима; местонахождение не установлено.

4. (Офу, Оу); бухта в уезде Иибо провинции Харима; это — современная бухта Оура в заливе Муроцу. Офуноура «бухта моллюсков офу (оу)»; оу — съедобный моллюск Mactra sachalinensis, Schrenk.

Оами; горное поле в уезде Така провинции Харима; современное «название и местонахождение неизвестны.

Ова; см. Ива, 2.

Овати; горное поле в уезде Камудзаки провинции Харима; местонахождение этого поля не установлено; в уезде Камудзаки такого названия гнет, но есть Вати в юго-западной части современного городка Ходзё в уезде Касай (префектура Хёго) и Вати в Маэносё, что в г. Юмэсаки уезда Сикама; Акимото К. полагает, что название Вати (г. Ходзё) распространялось и на местность западнее современного Вати, возможно, до современного Ямада (г. Канна). Оватино «поле с травой овати» или «поле с большой изгородью».

По Акимото К., овати — один из видов тростника тигая, Imperata cylindrica, а по Симмура И., вати — изгородь для защиты полей от диких зверей (КОД, стр. 2290). Полагаем, что версия Акимото К. более вероятна.

Огава; село в уезде Сикама провинции Харима; его земли занимали район восточнее р. Ити и простирались от современного Огава (село Ханэда) на восток до села Сикито. Огаваносато «село на маленькой речке».

Огури; деревня в уезде Сида провинции Хитати; деревня не сохранилась, возможно, что она была вблизи Усуи.

Ои. 1. Источник в уезде Намэката провинции Хитати; есть остаточное название Омой.

2. Источник в селе Мицуки уезда Кудзи провинции Хитати; современное название источника — Кассуидо.

Оиси; скала на равнине Икэ в уезде Инами провинции Харима; сейчас она служит основанием храма Осико. Оиси «большой камень».

Окадзаки; дворец-храм Яматотакэру в селе Аука уезда Намэката провинции Хитати; остаточным считают топоним Ока (б. село Ота) в г. Асо (ФАК, стр. 65). Окадзаки «отрог холма».

Оками; почтовый двор в уезде Ниибари провинции Хитати.

Окафути; более позднее название местности Окоти (см.) в уезде Камудзаки провинции Харима..

Оки. 1. Одна из древних провинций Японии (вошла в состав префектуры Симанэ).

2. Один из уездов провинции Хидзэн; см. общий комментарий провинции Хидзэн.

Окида; см. Окита; 1.

Окита. 1. Уезд в провинции Бунго; см. общий комментарий к провинции Бунго.

2. Река в уезде Окита провинции Бунго; она и сейчас называется р. Оита (Охокита > Окита > Оита); впадает в залив Бэппу в районе г. Оита; образуется из двух истоков: западного — из горы Юфу (так называемая река Юфу) — и юго-западного — из горы Кутами, что в уезде Наори.

3. Поле в уезде Сикама провинции Харима; местонахождение неизвестно; Акимото К. считает, что это современная равнина южнее г. Химэдзи (вблизи Мияко).

Око; более позднее название поля Афуко (см.) в уезде Иибо провинции Харима.

Окоти; местность в уезде Камудзаки провинции Харима; так назывался район главного русла современной р. Ити; в новое время участок местности в бассейне этой реки, что лежит на север от Тэрасаки (г. Окоти), назывался Окотисё.

Окудзири; старое название холма Окуси (см.) в уезде Нака провинции Хитати.

Окуни; село в уезде Инами провинции Харима; земли того села занимали равнину на запад и юго-запад от современного Окуни, что в Нисикамиёси (г. Какогава). В Вамёсё оно записано как Охокуни. Окуни «большая страна».

Окура; колодец в Суминоэ (см.). Окура «большой амбар».

Окуси; холм в уезде Нака провинции Хитати; это современный Огуси в селе Цунэдзуми уезда Хигасиибараки, примерно в 5 км от морского берега.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература