Читаем Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) полностью

Сисики (сима); остров в уезде Мацура префектуры Хидзэн; так называется южная оконечность о-ва Хирато. Видимо, в древности этот участок о-ва Хирато был отделен водой, т. е. представлял собой самостоятельный остров, что и выражено в его названии. Это название сохранилось до настоящего времени: Сисики в г. Хирато, гора Сисики (347 м) и мыс Сисики.

Ситадами; река в уезде Иибо провинции Харима; это был приток р. Иибо, который, проходя между реками Иибо и Хаясида, составлял границу между землями сел Оякэ (с востока) и Иибо (с запада). Это название не сохранилось. Ситадами — вид речных моллюсков, Littorina littorea.

Ситори/Сидори; село в уезде Кудзи провинции Хитати; это село не сохранилось, хотя, судя по Вамёсё, оно еще существовало в X в. Иноуэ Ю. пишет, что земли этого села занимали примерно территорию современного городка Уридзура в уезде Нака префектуры Ибараки (ранее там находилось село Сидзу; ИХФ, стр. 83). Ситори < сидори < Ссидзу + ори «ткань сидзу».

Сонаидама; по сказанию в Хидзэн-фудоки, так раньше называлась местность, где был образован уезд Соноки, причем Соноки как будто является местным произношением Сонаидама. Вряд ли такое изменение возможно; просто в сказании сделана попытка объяснить возникновение названия Соноки, как это часто можно наблюдать в Фудоки. Сонаидаманокуни «местность, снабжающая драгоценными камнями».

Соноки; уезд провинции Хидзэн; см. общий комментарий к провинции Хидзэн.

Сонэ. 1. Село в уезде Намэката провинции Харима; в перечне сел в Вамёсё есть Сонэ, но сейчас такого села нет.

2. Почтовый двор; в перечне почтовых дворов в Вамёсё этого двора нет. Видимо, он был вскоре упразднен. Здесь проходил казенный тракт от провинциального управления Хитати в уезд Намэката через Касумигаура. Видимо, это была казенная водная переправа, где содержались лодки (ФАК, стр. 55).

Суго (из Сугау < Сугафу). 1. Древнее название равнины в уезде Сикама провинции Харима; местонахождение не установлено.

2. Село в уезде Сикама провинции Харима; земли этого села лежали в верхнем течении р. Юмэсаки и в бассейне р. Суго. Сейчас эти земли относятся к г. Юмэсаки; сохранилось название Суготани. В Вамёсё оно записано как Сугафу.

3. Гора в уезде Иибо провинции Харима; находится севернее г. Сингу на восточном берегу р. Ибо.

Сикита Т., а за ним и Акимото К. прочитали это сочетание сугафу (суго), с тем чтобы отсюда получилось название села Сугафу (Суго) (см. ФАК, стр. 269, 289).

Сугурибэ; гора в уезде Иибо провинции Харима; см. Онори. По сказанию, название присвоено горе по имени бэ Сугури.

Судзукуи; холм в уезде Иибо провинции Харима; местонахождение не установлено.

Судзумэ; остров в уезде Иибо провинции Харима; сейчас это рифы, недалеко от Мицу; местное название — Сидзима («четыре острова»). Судзумэносима «воробьиный остров».

Судзухори; гора в уезде Така провинции Харима; местонахождение не установлено.

Сука. 1. Село в уезде Соноки провинции Хидзэн; местонахождение неизвестно; возможно, что оно было расположено на юго-западном побережье залива Омура.

В описании провинции Харима также встречается название села Сука (уезд Сисава).

2. См. Анаси. 2.

Сукуи; старое название села Сука (см.) в уезде Такаку провинции Хиномитинокути.

Сукэ; река в уезде Така провинции Хитати. Современная река Сукэ в префектуре Ибараки.

Сукэгава; почтовый двор в уезде Кудзи провинции Хитати; прежнее название Аука; топоним Сукэгава есть в г. Хитати, примерно в 8 км севернее Мидзуки (по древнему исчислению около 15 сато); в перечне сел в Вамёсё есть Сукэгава. Этот почтовый двор был упразднен в 812 г. (ФАК, стр. 85).

Суминоэ; село в уезде Акаси провинции Харима. Село не сохранилось, и границы его земель не установлены.

Суна; горячий минеральный источник в уезде Хаями провинции Бунго; современное название источника неизвестно.

Суо; одна из древних провинций (современная префектура Ямагути).

Суруга; одна из древних провинций Японии; в XIX в. вошла в состав современной префектуры Сидзуока.

Суфу (Суу); село в уезде Камо провинции Харима; точные границы земель этого села неизвестны, но они занимали западную часть уезда Камо, т е. верхнее течение р. Симосато.

В Вамёсё не записано название этого села, следовательно, к началу X в. оно уже не существовало. Осталось лишь название — долина Суй (Сухи<Суфу) на земле б. села Томита (сейчас в г. Ходзё).

Исконное значение топонима Суфу было непонятно и писцу уездного управления, поэтому он записал его фонетически.

Сэка; река в уезде Камудзаки провинции Харима; современная р. Окабэ, которая протекает через Сэка (г. Итикава).

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература