Читаем Другой мир. Книга вторая полностью

— Так это ты по заказу Химари доставила собранное тут оружие к моему дому в городе? — решил уточнить я.

— Вы пожелали и я исполнила — подтвердила девушка — Служить Главе клана мой долг.

Звучит неплохо. Надеюсь, в отличие от Каи с тобой проблем не будет.

— Что ж, Фугуру Маёби, благодарю тебя за службу.

Интересно, если твоя глубокая глотка топоры с копьями способна проглатывать, может в твой ротик и кое-что иное войдёт? — мечтательно подумал я — Местный аналог РПГ пролезет по габаритам? Или крупнокалиберный пулемёт с боекомплектом?

— Значит, ты тоже служишь Клану Амакава… — отвлекла меня ведьма.

— Это так — отозвалась аякаси, переводя взгляд на ведьму — А кто ты, новая служанка господина?

— Что? — опешила Куэс, а затем покраснела от возмущения — Да я тебя….

— Дорогая, успокойся — поспешил я охладить пыл ведьмы и взяв её за руку добавил — Моя принцесса не должна сердится по пустякам…

— Нет, ну ты слышал? — не унималась Куэс — Назвать меня служанкой, а?

Пришлось прибегнуть к проверенному способу улучшения настроения подруги — поцеловать её.

— Надеюсь, в этот раз гуляя по окрестностям ты никого не напугала? — насмешливо поинтересовалась Химари.

— Я и в прошлый раз никого не хотела пугать — отозвалась Фугуру — Просто мне не по душе пришлось желание невежественных людей меня сфотографировать и я сменила форму. Откуда мне было знать, что эти трусы убегут в страхе и в Ноихаре снова пойдут слухи об этих местах…

Слухи? Интересно, не в этом ли причина того что местные сюда не захаживают? — заинтересовался я отпуская из объятий волшебницу.

— Признаться, я заинтригован. Сейчас твой облик очень мил — не удержался я от комплимента — Но неужели изменив его, ты своим видом в бегство обращать людей способна?

— Смотри сам — улыбнулась аякаси и в следующий миг её стройная фигурка исчезла.

Блин, ловкий фокус, ничего не скажешь. Вот только…На всякий случай я резко обернулся, но позади ничего пугающего не возникло. Хмм, а где же жуткий, вселяющий страх инфернальный образ? — удивился я подходя к тому месту где только что стояла девушка. А затем, заметив в траве что-то белое, поднял с земли обычный почтовый конверт. Ну, почти обычный, разве что бумага конверта была теплой на ощупь и белоснежной, без каких либо штампов, надписей или наклеек.

— Что-то я не понял…

— Я тоже — призналась ведьма беря из моих рук сверхъестественный предмет — Но похоже это и есть её другая форма.

Блин, так эта Фугуру сродни Лизлет что ли? Только у цукумогами оригинальное тело старинная чайная чашка, а у девчонки в белом — конверт? Или это просто маскировка?

— На самом деле всё просто — пояснила Химари — Пару лет назад, когда она в сумерках прогуливалась по дороге, ей повстречались несколько человек. Её необычный наряд привлек их внимание, Маёби это не понравилось и она таким образом попыталась ускользнуть от чужих взоров. Они, в свою очередь став свидетелями её внезапного исчезновения посчитали, что встретили призрака и сбежали…

— Да уж, было от чего испугаться — протянула Куэс, возвращая мне конверт.

Согласен. Идёшь себе вечером по дороге, вдруг видишь необычную деву в белых одеяниях, которая затем внезапно исчезает. Вот только…

— И что теперь с этим делать? — поинтересовался я держа в руках конверт.

— Это тебе решать — предложила Химари лукаво глядя на меня — Если приказаний для неё сейчас нет, можешь просто занести её в дом и положить на кровать в свободную комнату.

Хмм, можно конечно и так, но с другой стороны стоит ли мне спешить отстраняться от этой посланницы? С мелкой Каей я уже разосрался, а ведь тут у меня с подчиненными не густо, если и с этой Маёби нормальные отношения наладить не выйдет, то совсем скверно будет. Поэтому пока рискну положить живой конверт в карман рубашки напротив сердца. Может так эта Маёби ко мне быстрее попривыкнет.

— Вот ещё что… — обратился я к мечнице — Пока я тут вожусь, можешь проверить как там Кая? Я бы и сам сходил её самочувствие проверить, но боюсь мой визит её перепугает…

Или разозлившись, мелкая выкинет какую-нибудь глупость, например снова за нож схватится — мысленно добавил я.

— Хорошо — кивнула кошка направившись в дом.

— Да чего ты за эту аякаси переживаешь… — фыркнула ведьма.

— Дедушка собрал тут этих духов и оставил их мне этаким своеобразным наследством. Но стоило нам приехать, как одну из них мы чуть не прибили в первый же день…

— Ты преувеличиваешь — поморщилась Куэс — Я всего лишь задала твоей Кае заслуженную трепку, причём даже кошка не возражала…

— А кстати, как ты это сделала? — полюбопытствовал я — Помнится с Химари ты целую дуэль устроила, а тут раз — и аякаси словно в невидимую сеть угодила и делай с ней что хочешь.

— В отличие от кошки, засикивараси сильна лишь тогда, когда оберегает жилище от вторжения. В такие моменты дух-хранитель способен усиливать дом, защищать его от магических атак или значительного физического воздействия…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы