Читаем Другой мир. Книга вторая полностью

— У нашей отличницы снова были плохие сны? — поинтересовался я у Ринко — Если так, пусть не боится и не переживает, эта ночь у нас прошла спокойно и безмятежно (тут прислушивающаяся к разговору Химари иронично фыркнула, а у ведьмы снова порозовели щёки).

— Ясно — отозвалась в трубку Ринко завершая разговор, но прежде чем соединение прервалось я успел услышать, как она сказала: «не хочу я сейчас пересказывать ему ту пошлятину…».

Хе, неужели опять «связь душ» проявилась? Если так…Ух, какие, наверное, волнующие им обеим сны про меня и Химари ранним утром приснились. Интересно, ведьма там тоже фигурировала? — с ухмылкой размышлял я возвращаясь к открытому люку. Правда, когда пришло время спускаться в подвал подсвечивая себе путь дисплеем мобильника — мой позитивный настрой мгновенно сошёл на нет. Конечно, можно было поступить иначе и просто послать впереди себя мечницу или чернокнижницу, но…. Как то это неважно бы выглядело, трусливо, в общем. Поэтому я решил идти первым и медленно спускался всё глубже во тьму. Шаг за шагом, нащупывая ногой следующую ступеньку, затем снова и снова, до тех пор пока я наконец не достиг уровня пола. Так, теперь посветим мобильным на стены, выключатель найдём…Хмм, а на облицованных деревом стенах привычных рубильников не наблюдается. Может чуть дальше…Блин, а может выключателем является вот эта свисающая с потолка веревочка? Дернем…Есть!

Под потолком раздался щелчок и вслед за ним вспыхнули круглые лампы. Ни хрена ж себе! Подсознательно я ожидал увидеть потайную комнату с кабинетом или что-то вроде того, но похоже она тут не одна. Во всяком случае, из того помещения где я оказался куда-то ещё три двери вели. Видимо под «скрытой от глаз части дома» Кая подразумевала целый подземный этаж. Желая убедится в этом, я окликнул подруг:

— Химари, Куэс, спускайтесь!

Повторять дважды мне не пришлось.

— Впечатляет — удивленно покачала головой волшебница трогая рукой покрывающее стены и пол дерево, на котором то тут то там искусно были вырезаны какие-то символы — Как я погляжу твои предки потратились на отделку помещения красным кедром, а потом потратили немало времени создавая защитный магический барьер.

Помещение в котором мы сейчас находились повторяло контуры находившейся наверху комнаты деда. Но в отличие от верхней комнаты эта пустой не выглядела. Похоже, проживавший в этом доме экзорцист немало времени тут проводил.

— Я запретила Кае передвигать вещи, желая всё оставить так как было — промолвила Химари — Поэтому она просто не давала скопиться пыли.

Угу, вижу различные бумаги и книги хаотично разложенные на установленном у стены небольшом письменном столе с лампой, пара стульев, на одном из которых лежит аккуратно свернутая старая газета.

«Как будто дедушка только что вышел» — пришла мысль от светлого Юты и я ощутил его грусть — «Заглянем в другие комнаты».

Подойдя к ждущей моих распоряжений Химари и взяв её за руку, я решительно шагнул к ближайшей двери. Поглядим, что тут у нас, архив, арсенал или сокровищница?

Отыскав очередной «веревочный рубильник» и включив свет, я понял что в своих предположениях ошибся. Не было в помещении ничего вышеперечисленного, из мебели тут был так же стол и пара стульев, однако сама комната имела на редкость необычный вид. При своих небольших размерах, в отличие от предыдущей она казалась абсолютно лишенной прямых углов, словно строители намеренно старались удивить и озадачить ее будущих хозяев последовательным искажением естественных очертаний и нарушением всех пропорций. Кроме того, пол у нас под ногами оказался покрыт странными узорами и письменами, частью нарисованными, а частью просто вырезанными на дощатых половицах. Будучи выполнены в самой что ни на есть грубой и примитивной манере, эти узоры образовывали в конечном счете подобие окружности, вдоль внутренней и внешней сторон которой располагались рисунки — один только взгляд на них вызвал у меня странное чувство дискомфорта. А вот Куэс они явно заинтересовали.

— Это тоже часть защитного барьера? — полюбопытствовал я глядя на присевшую и изучающую изрезанный пол волшебницу.

— Не совсем, Юто, это действительно защита, но другая — пояснила Куэс — Видимо тут твой дедушка пробовал воспроизвести один из магических ритуалов…

Химари кивнула отходя к столу. Последний был какого-то непонятного, скорее черного, нежели коричневого цвета и казался частично обугленным; вероятно, этому предмету мебели доводилось в свое время выполнять функции, весьма далекие от обычных функций письменного стола. На столешнице беспорядочной грудой были навалены древние книги в знакомых переплетах из особого сорта кожи, причём один фолиант, выглядел массивнее и тяжелее прочих.

Внезапно мои руки потянулись к нему, я ощутил возросшее волнение Амакавы. Похоже, именно эту книгу показывал ему дедушка в обрывке сна.

— Ты вспомнил? — спросила мечница.

— Немного — уклончиво ответил я осторожно беря в руки тяжёлую книгу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы