Читаем Другой мир. Книга вторая полностью

— У меня дочь тоже оттуда уши привезла — улыбнулся коп, а затем, развернув машину, отправился восвояси.

Ну вот, не было печали — подумал я передавая листовку с пропавшим без вести парнишкой подруге детства — Теперь только прочёсывающих окрестности волонтерских поисковых команд не хватало. Впрочем, если мы будем вести себя тихо нас это по идее затронуть не должно. Если только…

— Есть ли вероятность что за этим исчезновением стоят аякаси? — спросил я у мечницы.

— Возможно это — подтвердила Химари — В городе в какой то момент я ощутила слабое присутствие, да и в прошлом злые духи уже становились причиной смертей местных жителей в этих местах.

— Угу, Мицуко об этом упоминала…

— О ком ты говоришь, Юто? — заинтересовалась Ринко.

— Ты уже успел свести знакомство с кем-то из Ноихары? — осведомилась староста, подозрительно глядя на меня.

О боги, да вы обе никак ревнуете! Впрочем, где-то к пятидесятым годам прошлого века Мицуко действительно могла быть красоткой. И может у тебя, Юто, с тех пор даже тайные родственники по её линии есть…хе-хе.

— Вынужден признаться — промолвил я с видом кающегося грешника — Перед тем как вас встретить, мы действительно повстречали в Ноихаре одну леди, с первого же взгляда заинтересовавшуюся мечницей и мной.

— Знакомую экзорциста Гена — поспешила внести ясность Химари — Она знала и мою мать…

— Очень любезная пожилая женщина, мы помогли ей донести продукты, заодно о временах юности деда поговорили — добавил я — В общем, план у нас такой, если паренька местные не отыщут — придётся мне с Химари по окрестностям побродить, поглядеть что к чему. Вдруг опять нечисть себя проявила? Так что нам всем лучше пока держатся вместе.

— Но как быть с продуктами, я думала завтра в Ноихару сходить… — растеряно начала Ринко.

Угу, вот только представляя тебя бодро шагающую утром в магазин по аллее из Вязов и разросшихся кустарников…Что-то мне тревожно при этом на душе становится. Или не мне — а Амакаве? Впрочем, не важно кому из нас, главное то что наша юная домохозяйка решила идти отсюда до городка в одиночку. Подобное представляется не очень хорошей идеей, если уж аякаси на нас несколько раз в Такамии нападали, то в здешних не слишком людных местах они тем более засаду устроить могут. Поэтому вносим изменения:

— Ничего страшного, мы сходим за покупками вместе. Да и нести пакеты так легче будет.

Подкорректировав завтрашние планы подруги, я ещё немного поработал цепной пилой, разделяя брёвна на короткие отрезки, а затем предложил разжечь костёр. Девчонки были не против и я принялся за подготовку к нашему романтическому вечеру.

«Помнится, ты обещал рассказать истории о проявлениях сверхъестественного в твоём мире» — мысленно напомнил мне Амакава когда мы шли с Химари по опушке леса, высматривая средь поломанных деревьев давно засохшие ветви.

Лады, расскажу что припомню — подумал я — Начнём с истории о бабке-оборотне которую я слышал в деревне. Начиналась история с того что один из жителей стал замечать, что кто-то ночами повадился шастать на его огород и воровать урожай с грядок…

«Огород» — переспросил Амакава — «В смысле возделываемый участок земли?»

Ага, у нас такие часто на территории рядом с летними домами устраивают — подумал я передавая пилу Химари и попытался вручную отломить с упавшего дерева подсохший сук — Ведь если есть плодородная земля и некоторое количество времени, почему бы не вырастить немного хавчика самостоятельно? Если конечно есть желание и способности. У меня вот порой неплохо получалось…

С треском сук отломился. Перехватив его поудобнее, я поволок древесное топливо к дому, мысленно продолжив рассказ:

Ну так вот, стал мужик замечать что кто-то подворовывает у него созревающие овощи. Решил он проследить, значит, раз ночь в засаде сидит, не видно вора, на вторую ночь тоже всё тихо. А на третью луна из-за туч вышла и видит герой что в грядках копошится что-то большое, вроде черной свиньи. Схватил он, значит, палку по толще и выскочив из дома настиг тварь, принявшись её по хребту дубьём херачить и матом крыть пока она с участка не сбежала.

Таким образом, одержав убедительную победу пошёл герой сей истории отсыпаться, а на следующий день поведал о своём подвиге соседям. И всё бы ничего, вот только в тот же день одна из жительниц деревни обнаружилась вся в синяках, крепко избитая. Причём что случилось с ней — не говорит. Конечно, может быть всё это странное совпадение и бабу эту по пьяни собутыльник измордовал. А может быть именно она ночью полезла в чужой огород и будучи застигнутой на месте преступления попалась под горячую руку разгоряченного самогоном мстителя. Но можно и допустить и сверхъестественную версию, в которой тот мужик действительно большую черную свинью на грядках отлупил, а после при смене обличья полученные ею раны на человеческое тело перешли. Вот так вот…

«Ну а ты какой версии придерживаешься?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы