Читаем Другой мир. Книга вторая полностью

Второй вариант представляется мне наиболее простым и веселым, однако я допускаю и третий. Поскольку были ещё в жизни скажем так…странные случаи. Один раз, когда я был в той деревне летом, средь ночи меня разбудили доносившиеся с улицы звуки, похожие на громкий смех.

«И что со смехом было не так»?

Нечеловеческий он был, вот что — подумал я ухватываясь за сук другой рукой — Может какая-то ночная птица рядом с домом так своеобразно хохотала, может лиса с бешенством бродила. Эти животные, мучаясь от болезни, тоже кричат необычно, однако когда в последующие годы я их слышал — как-то не похоже выходило. Естественно, выходить в ту ночь и проверять что за херня рядом с домом бродит и хохочет никто не стал, потом звуки стихли и я уснул. Так что если ты ожидал услышать, как я насадил на вилы кикимору — извини. В ту ночь я предпочёл остаться под защитой старых кирпичных стен.

— Юто, смотри… — отвлекла меня Химари, указав рукой на цепочку людей, этаким живым гребнем прочёсывающих окрестности и медленно приближающихся к нам. Впрочем, пока что до них было ещё далеко и мы успевали вернуться к дому.

К счастью поисковики-волонтеры к нам визит не нанесли, так что снова прятать хвост мечницы и обвязывать ленточкой её ушки не пришлось. Что ж, чем меньше тут посторонних людишек шастает, тем моим сверхъестественным подругам спокойнее — подумал я, разжигая костер, а затем прозвучавшая трель мобильника переключила мои мысли в новое русло. Усевшись на отпиленный метровый фрагмент бревна, я вытащил из кармана брюк телефон. На дисплее высветился входящий звонок от ведьмы.

— Алло, Ютик, как ты там? — раздался из трубки звонкий голосок Куэс, заставивший Ринко тут же переместится ко мне на колени, а старосту и Химари придвинутся с боков поближе.

— Нормально — отозвался я, игнорируя подслушивающих разговор подруг — Сижу вот рядом с домом, у костра греюсь. А как у тебя дела, не скучаешь?

— Вообще-то как раз скучаю — призналась ведьма — И вспоминая, как мы недавно сидели у огня вдвоём, как ты целовал меня….

— Целовал, значит… — зловещим шёпотком протянула Ринко, однако к счастью выхватывать трубку не стала.

— …Мне жаль, что сейчас я не могу быть там с тобой — продолжила Куэс — Но я скоро вернусь к тебе, обещаю и тогда…

— Ю-юто!! — неожиданно отвлекла меня староста, до боли вцепившись в мою руку — Из леса….Оно прямо к нам идёт!

Опустив мобильник, я обернулся к однокласснице, но затем, узрев приближающуюся к нам от деревьев белеющую в сумерках фигуру Посланницы облегчённо вздохнул.

— Спокойно, это свои — машинально произнёс я стараясь успокоить подруг.

— Свои? — переспросила напрягшаяся Ринко — Что это значит?

— Её бояться вам не стоит — пояснила Химари — Фугуру служит клану нашему.

— Ютик, ты где? — донеслось из трубки — Что там у тебя?

— Прости, химэ, просто Маёби отвлекла — отозвался я, мягко освобождаясь от объятий Кузаки — Кстати, как там насчёт моей просьбы, получится требуемые боеприпасы достать?

— Я отдала образцы оружейнику, которые меня патронами снабжал. Может и достанет…

— Чудесно, ты настоящая фея — не удержался я от комплимента.

— Я знаю — хихикнула в трубку ведьма — Ну ладно, будь поосторожней там…

— Постараюсь, химэ — пообещал я чародейке передавая трубку мечнице.

— Я буду надёжно охранять его этой ночью, не сомневайся — не удержалась Химари, однако ответ Куэс я уже не услышал, направившись к посланнице.

Поприветствовав союзную аякаси, я представил Фугуру Маёби подругам.

— Невероятно — протянула сидевшая на бревне Ринко — Ещё одна аякаси…

— Химари воин и телохранитель, Кая как я поняла, следит за состоянием дома, а вы…. - староста без страха разглядывала посыльную.

— Посланник — вежливо поклонилась девушка в белом кимоно — Могу я доставлять известия и вещи.

— Ничего интересного не заметила, пока гуляла по окрестностям? — поинтересовался я у Маёби — У людей из города и местных стражей закона сейчас прибавилось хлопот.

— Заметила — кивнула аякаси — Люди из Ноихары ищут пропавшего мальчика.

— И как мне кажется безрезультатно — предположила Химари, извлекая из ножен Ясуцуну и любуясь переливающими отблесками пламени костра на лезвии.

— Не совсем — покачала головой Маёби — Я видела они нашли что-то, по-видимому, принадлежавшее пропавшему. Причём не так уж далеко отсюда.

— Надеюсь, тебя при этом не заметили? — поспешил уточнить я — А то ещё придут выяснять, кто там в сумерках бродит…

— Я была осторожной… — улыбнулась аякаси.

Хоть в этом плюс. Однако в целом новости неважные. Неужели очередная тварь умыкнула малыша из города, что бы было чем перекусить, поджидая меня в засаде где-то неподалёку? Или аякаси тут не причём? Как бы там ни было, на всякий случай стоит проверить окрестности.

— Что ж, завтра и мы как законопослушные граждане по округе побродим…

— Ты хочешь отправиться на охоту? — встревожилась Ринко, разгадав мой замысел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы