Читаем Другой мир. Книга вторая полностью

Хмм, вероятно в фильме последствия выстрела были бы более значимы, там этот кусок грузовой машины в полтонны весом или распался бы на части или отлетел в сторону — подумал я подходя к мишени — Ну а в нашем случае последствия выстрела были куда более скромнее. Приняв сверхъестественный удар металл не нагрелся и внешне заметных повреждений не получил. Правда заметный след остался на земле под мишенью, дёрн повредило примерно двухметровой бороздой, словно косым ударом здоровенной лопаты. Может мне нужно попытаться лучше сфокусировать площадь поражения или уменьшить расстояние до цели?

— Пробую снова — оповестил я держащихся на безопасном отделении подруг, вновь замахиваясь, но на сей раз направляя удар под другим углом, словно желая перешибить мост воображаемой плетью.

Вновь руку обожгло холодом, сорвавшаяся с неё черная молния ударила сталь мишени и соскользнув с неё, взрыхлила новую борозду в почве, попутно расщепив кусок бревна.

— Дерево зацепило лишь вскользь, но эффект налицо — прокомментировала староста — Попробуй воздействовать на колёса.

«Попробуем» — подумал мой светлый братец и направленная нами новая энерговолна хлестнула по одной из колесных пар.

Тут эффект проявился незамедлительно, под ударом потемневшего «парома света» верхнюю часть сдвоенных покрышек с негромким хлопком просто разорвало до самого стального диска.

— Уже лучше — прокомментировала мечница — Тела огров так же лопались.

Угу, похоже на неметаллические материалы наша сила действует лучше — отметил я подходя к отлетевшему в траву куску лопнувшего колеса и поднял его. Толстую, усиленную синтетическими и стальными нитями резину покрышки разорвало вместе с камерой.

— Ты сняла это? — услышал я подругу детства.

— А как же! — отозвалась староста — Жаль на свой блог выложить нельзя…

— И все равно, это гораздо слабее, чем я рассчитывала — с досадой протянула ведьма, не разделяя восторгов старосты — Нынешний «Паром» годится для уничтожения слабых духов, но если попытаешься остановить им Шутена и Тамамо-Но-Маэ… — Куэс замолчала недоговорив.

«То что?» — настороженно подумал Юто — «Она имела в виду, что мы с ними не справимся, так?»

Угу, скорее всего ведьма считает что с нашим нынешним боевыми потенциалом при встрече с кощеем и его многохвостой сучкой нам с тобой пиздец — мысленно предположил я подходя к мишени вплотную а затем почувствовал закипающую внутри злость — Но знаешь, я это уже слышал! И притом часто.

«Не сможете победить, вас слишком мало, ваши крысьи норы вычислят и уничтожат одну за другой» — мысленно продекларировал я слова недругов, крепче стискивая рукоять топорика — Так стращали нас пленные, захваченные при атаках на конвои общечеловеков…

— Юто, не злись и успокойся — попросила подошедшая Химари — Что ты ещё хочешь сделать?

— Продолжить — не оборачиваясь, отозвался я — Пожалуйста, отойди подальше, неко-химэ…

Ещё эти суки говорили, что те из нас, кто не подохнет от бомбёжек, радиации в итоге сожрут друг друга как пауки в банке. Потому что на одной ненависти войну не выиграть и будущее не построить…Что ж, может они были в чём то и правы — потери действительно были велики, но их мы уничтожали тоже, приближая нашу победу с каждым убитым врагом!

«Успокойся и объясни мне, чего ты хочешь добиться, накручивая себя таким образом?» — пришла встревоженная мысль от Амакавы.

Ранее мы опытным путём установили что усиленный «паромом света» кухонный нож с легкостью пробивает столешницу, а топорик без особых усилий рубит кости, мышцы и прочие сухожилия…

«Теперь ты хочешь проверить, способен ли он так же легко рубить сталь?» — догадался о моих намереньях Юто.

Ага — мысленно отозвался я, подтаскивая кусок расщепленного пня и подкладывая его под железо так, что б его куски моста мне на ноги не рухнули, если действительно получится разрубить фрагмент грузовика ударом. Так, вроде встал я удачно, вот только… Вдруг встретившись с металлом лезвие топора разлетится осколками как стеклянное или же наоборот — бритвенной остроты осколки разлетятся от мишени? Поэтому сперва снова предупредим подруг:

— Не приближайтесь!

А теперь попробуем, но не в полную силу — решил я и взмахнув топориком опустил его лезвие на стальную мишень.

Взрыва не произошло, встретившись с преградой заряженное «паромом» лезвие не заискрило и не разлетелось. На первый взгляд вообще никакого эффекта не было, даже так такового звука удара не прозвучало. Однако когда я, подняв руку, отвёл инструмент — моему взору предстала появившаяся на металле моста заметная зарубка. Что ж, усилим натиск!

На этот раз я ударил топором сильнее и сталь поддалась будто бы размягчившись при контакте с лезвием, словно удар пришёлся по нагретому пластику.

Вот так вот, Юто — подумал я вновь замахиваясь — Невозможное становится возможным. И с теми гадами было так же…

Последовал новый удар, на сей раз напитанное тьмой лезвие вошло в металл на пол дюйма.

Мы их стреляли, взрывали, жгли и обстреливали боеприпасами с химией — мысленно продолжил я вновь поднимая оружие — А особо «везучих» скотов даже, бывало, пускали на мясо…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы