Читаем Другой мир. Книга вторая полностью

И впрямь как в «Звонке» — мысленно прокомментировал я, а затем Куэс отпустила впитавший кровь хлеб. И тут поверхность воды словно взбурлила, динамик донёс испуганный вскрик Ринко и рука «операторши» дернулась от неожиданности. Но съёмка не прервалась и я успел увидеть как заметавшиеся в колодце тени вцепились в кусок словно небольшие черные птицы, принявшись рвать его. Тут изображение вновь сместилось, похоже староста отбежала от колодца в сторону.

— Хорошо запомните то, что сейчас увидели — донёсся из динамика приглушённый голос чернокнижницы — И знайте, что тоже самое произойдёт с вами, если став ведьмами вы допустите ошибки…

Так же разорвут ваши тела и души — мысленно повторил я вслед за Куэс глядя на застывшее изображение закончившегося ролика.

— Ну что ж…Должен признать это очень впечатляющий наглядный урок. Надеюсь, мои принцессы сделали правильные выводы?

— Я-то сделала — фыркнула Кузаки — А она, похоже, нет…

— Ошибаешься, я прекрасно поняла урок — возразила староста, возясь с телефоном — Но меня и так уже несколько раз чуть не съели, так что…Я не хочу быть обузой и готова пойти на риск.

— Не говори так, ты не обуза и не нахлебница — воздохнула Кузаки, коснувшись плеч одноклассницы.

— И если бы не твоя помощь со школой, едва ли бы у меня пересдать получилось! — подтвердил я — Ну а то, что ты хочешь обучиться магии…Что ж, может быть на сей раз уже мы будем помогать тебе в обучении у Куэс.

— А вот кстати и она — заметила Ринко, переводя взгляд на вошедшую в комнату чародейку.

— Всё готово, можно начинать — доложила Куэс — И вот ещё что…Ютик, захвати оружие.

Которое? Снова топор или автомат? Ладно, на всякий случай прихвачу и то и другое.

Выйдя из дома и подойдя к собравшимся в тени подругам я заметил что Химари обнажила меч. Чего это она? Просто прервала свою тренировку из любопытства или…

— С кем-то биться собралась? — осведомился я у аякаси, а затем не удержавшись, коснулся её замершего в приподнятом положении пушистого кошачьего хвоста.

— Юто, задуманное ею может быть опасным! — предостерегла меня мечница.

— Расслабься и просто смотри — отмахнулась Куэс, присевшая перед лежащим на сдвинутых одна к другой железных дверях псом — Все почти готово, сейчас начнётся…А сейчас мне нужно по частичке тела от каждого из вас…

— В смысле? — насторожилась Кузаки — Что ты имеешь в виду?

— Пару волосков, кусочков кожи или ногтей, пара капель крови — быстро пояснила Куэс — И желательно побыстрее!

— Ну, если волос достаточно… — вздохнув, я отпустил топорик а затем, ухватив себя за шевелюру и сжав пальцы дернул, добыв чародейке немного требуемого биоматериала — Но зачем тебе…

Тут я замолчал, поскольку заметил нечто, чего не должно было быть. Лежащий перед нами на железе мертвый пёс шевельнулся. Движение было слабым, переломанные лапы едва заметно вздрогнули.

— Блин, вы это тоже видите? — уточнил я, коснувшись тушки животного стволом автомата — Мне показалось, он шевельнулся…

— Быстрее, дайте мне то что я просила! — повысила голос Куэс и Кузаки с Юби не задавая вопросов протянули ей несколько выдернутых волосков, которые Куэс торопливо влепила в маленькую фигурку животного, выполненную из бело-серого материала, похожего на свечной воск.

— Смотрите! — воскликнула староста, указывая на пса, чьи лапы зашевелились как бы отдельно от неподвижного тела, сами по себе, согнулись-разогнулись, а затем снова и ещё раз.

— Химари! — крикнула ведьма — Скорее дай мне что я просила, что бы я смогла выполнить привязку.

Вздохнув, мечница дала ведьме требуемое, после чего демонстративно направила на объект эксперимента свой меч.

— Но он же мертв… — протянула Кузаки, боязно отступая мне за спину — Я видела как вы вытащили его из колёс…

— И был таким же когда мы с Юто принесли его по её просьбе — подтвердила мечница.

— Неужели… Ты можешь возвращать к жизни мертвых?! — изумилась староста глядя на то, как голова собаки приподнялась тем же самостоятельным рывком как на верёвочке, вздёрнулась и глухо стукнулась о металл разрисованной двери — Или это сродни тому, как мышцы высушенной лягушки отмокнув в специальном растворе, сокращаются под действием электричества?

— Люблю людей со смекалкой, но в данном случае ты не угадала — довольно улыбнулась Куэс — Мне не дано возвращать к жизни мертвых и электрошоковые конвульсии тут не причём. Можешь сама в этом убедиться, коснись металла или потрогай собаку.

Староста заколебалась, не испытывая желания прикасаться руками к оживающей на глазах мертвечине.

— Ну же, смелее! — подзадорила её чародейка — Считай это частью своего начавшегося обучения, ведь моя ученица не должна быть брезгливой.

Последний аргумент оказался действенным, переборов свой страх наша отличница осторожно дотронулась до поддергивающихся задних лап пса, а затем, коснулась его бока.

— Ну как, ты чувствуешь тепло, пульс, ощущаешь в нём хоть немного жизни? — осведомилась чародейка.

— Я не знаю — пролепетала побледневшая отличница — Похожее, его температура такая же, как и окружающей среды…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы