Читаем Душа поёт, а строфы льются… полностью

Христианин – это воин Христов. Каждый день христианин находится в состоянии борьбы. Какого рода эта борьба? Она может быть очевидной для всех войной с оружием в руках. Вот такая, какая идёт сейчас на Украине. Когда зло проявляет себя вполне откровенно, самоутверждается и достигает наивысшего значения в физическом мире, нужно брать меч и физически его истреблять. И делать это по любви к высшим ценностям, которые охраняешь.

Но в повседневности для христианина важна, прежде всего, та война, которая проходит невидимо от всех в его уме и сердце. И чем успешнее христианин сражается на внутреннем поле брани, тем значительнее его духовное влияние на мир. Сказано: спасись сам, и вокруг тебя тысячи спасутся. Да, если духовная война – это реальность, а не просто красивая метафора, то должны быть как погибшие, так и спасённые.

Христос сказал своим ученикам: в мира будете скорбны. Христианин – это всегда нон-конформист, запечатлевший идею Христа в своём уме и сердце, несущий её миру. И даже самый слабый христианин может значительно преобразить мир и людей вокруг себя. Потому что он является проводником Того, Кто действует через него. Сказано: сила Божия в немощи совершается. Поэтому, главное – быть искренне преданным Богу, и принимать Его волю. Хотя иногда это бывает крайне трудно.

Почему же тогда христианство проигрывает сегодня? Ответ прост: потому что казаться христианами могут многие, а действительно стать христианином решиться редкий человек. Вот и влияние на мир оказывается очень малое. Сказано: много званых, но мало избранных. Человек всегда стремится к спокойной, приятной жизни, и в сердце своём выбирает вовсе не Христа. Человек избирает кумиром самого Себя. Но даже не понимает этого, и годами играет перед собой и другими роль христианина, посещая церковь и отправляя обряды. А многие вообще не понимают, что такое духовность, и с чем её едят.

Страшно, когда человек сам не знает себя и, будучи неискренен в вере, думает о себе, что искренен, и невольно фальшивит. Изменить это можно только осознав факт самообмана. После такого осознания человека может даже резко отбросить от христианства, и в этом проявится его искренний поиск сермяжной правды. Но со временем, проходя борения и искусы, человек становиться сильнее, и уже способен крепко утвердиться в христианстве. Но, ой как нелегко даётся крепкая вера, прежде пройти надо горнило сомнений. Сказано: упал? Вставай! Ещё раз упал, опять вставай. Господь за минуту искреннего раскаяния простит все падения, как Он простил их разбойнику на кресте. (Каждый христианин должен осознавать себя разбойником.)

Пережить можно очень многое, если в сердце носить Христа. Пережить, и стать светлее и чище. Ведь именно для очищения и посылаются человеку скорби. Злодеи и притеснители порой нужнее ему, чем хлеб. Именно они помогают избрать человеку в своём сердце тесный путь, который в итоге приведёт его к спасению. Если б не было злых, то стало бы, ух, как хорошо! Но, злые – сторожат христианина, подлавливают его на неосторожностях, и всегда напомнят ему, какой дорогой нужно идти. Вот, как бывает: агенты дьявола – лучшие помощники христианина! («Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо», И. Гёте). Потому что именно они заставляют жить в состоянии духовной боевой готовности, вынуждают постоянно быть на чеку.

Причина действия

Человек действует таким или иным образом, выбирает из возможного; подразумевается, что человек действует сознательно, имея крепкую уверенность в необходимости именно таких, и только таких действий. Но исходя из опытного наблюдения над жизнью, можно утверждать, что почти никогда человек не знает, чего он хочет на самом деле и, что ему нужно (полезно) на самом деле. Но поддаваясь либо ложной мысли, либо ложной эмоции, совершает мнимо нужное, оказывающееся впоследствии не нужным, вредным ему, не приносящим радости. «Природа не терпит пустоты», а значит, что-то ведь должно происходить в жизни человека, следовательно, совершая вредные действия, кажущиеся на момент совершения нужными и полезными, человек всего лишь подчиняется закону необходимости действовать, но отнюдь не является свободным в своём выборе действия, как это ему представляется.

<p>Духовная лирика</p><p>Василий Андрюшихин</p>

«Особое предназначение»

11 декабря 2021 года исполнилось 23 года светлой памяти блаженной старицы Марии (Леонтьевой Марии Павловны, 1906 г.р., уроженки д. Озерки, Крестецкого района, Новгородской области), пламенной молитвенницы земли русской за весь мир.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия