Читаем Дважды укушенный полностью

-    Ты тоже об этом слышал? - спросила она с усмешкой.

-    Клиенты болтают, - сказал он, пожав плечами, а затем повернулся к Уайатту и сказал:

-     Почему бы мне не отнести тебя вниз? Ты сможешь выйти из этой комнаты и немного подышать свежим воздухом. Я занесу тебя обратно, прежде чем уйду.

-    Почему бы мне не спуститься, и мы сможем сказать бабушке, что ты нес меня, когда она спросит, - возразил Уайатт.

-    Согласен, - сказал Джи-Джи со смешком.

Уайатт выскочил из постели так быстро, что Элспет удивилась, что он не получил травму.

-    А вот и мы!

Услышав слова Мередит, Элспет посмотрела на дверь и увидела женщину, которая вела Лисианну и Рейчел в гостиную. Обе женщины несли подносы - одна с печеньем и тарелками, другая с кофейником, заварочным чайником, молоком, сахаром и чашками.

Мерри улыбнулась, глядя на них всех, когда вошла. Элспет улыбнулась в ответ, сидя рядом с Уайаттом. Он сидел на диване, положив забинтованные ноги на кофейный столик, с улыбкой на лице и холодным стаканом таитянского напитка в руках. Он предложил ей глоток, и Элспет подумала, что это очень мило, но сама воздержалась от предложенного напитка. Он явно любил эту дрянь, и достать ее было, по-видимому, нелегко. Она не собиралась пить его, обделяя Уайтта.

-     Спасибо тебе, Джи-Джи, что принес Уайатта сюда, - сказала Мерри, усаживаясь в кресло напротив него, - я уверена, что это его взбодрит. На самом деле, у него уже больше румянца на щеках.

-    Я чувствую себя лучше, - с улыбкой объявил Уайатт, и Элспет прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Цвет был от того, что он буквально выбежал из спальни, вверх по коридору, вниз по лестнице и прямо в гостиную. Он сделал рывок в ту же минуту, как Джи-Джи добрался до лестницы и подал ему знак, что все чисто и ему пора двигаться.

-     Хорошо, - твердо сказала Мерри, когда Лисианна и Рейчел поставили подносы на кофейный столик. - Итак, кто чего хочет? Мы принесли чай и кофе к моему шоколадному печенью.

Все, кроме Уайатта, столпились вокруг подносов, взяли по тарелке, взяли по одному-двум печеньям и выбрали себе напитки. Элспет принесла Уайатту два печенья, а также одно для себя, но он покачал головой, когда дело дошло до напитков. У него было Tahitian Treat.

Едва Элспет снова устроилась рядом с ним, как они услышали шум подъезжающей машины. Она снова начала подниматься, чтобы посмотреть, кто это, но Сэм жестом остановила ее.

-     Оставайся на месте и определенно держись подальше от окон, - тихо сказал Уайатт рядом с ней, и она заметила внезапное напряжение в его теле, когда он перешел в режим телохранителя.

-    Проблема? - спросил Джи-Джи Сэм, и его собственное тело напряглось.

Сэм помолчала с минуту, потом отодвинула занавеску и выглянула наружу, но потом улыбнулась и покачала головой. - Это Донни с теми коробками, о которых я говорила.

-    Коробки? - оживившись, спросила Мерри. - Те, что из моего дома?

-    Да, - Сэм повернулась и улыбнулась ей, - Мортимер послал Донни собрать их и все остальное, что можно спасти, и принести вам сюда, чтобы поднять настроение.

-    О, - Мередит улыбнулась, - Очень мило со стороны твоего Мортимера. Он хороший человек, Сэм. Я знаю, как он занят и как сильно нуждается в каждом мужчине. С его стороны было очень мило обойтись без Донни.

-    Да. Он хороший парень. - Сэм мягко улыбнулась, а затем вышла из комнаты, сказав:

-    Я сейчас вернусь.

-    Пожалуй, я помогу им разгрузиться, - сказал Джи-Джи, вставая.

-    Я тоже. - Алекс последовала за ним. Пара едва успела выйти из комнаты, как Сэм вернулась с Донни, каждый из них нес по три коробки, сложенные одна на другую. Сэм подвела его к кофейному столику и поставила свои коробки на пол рядом с ним.

-    Кукис. - Глаза Донни загорелись, когда он поставил свои коробки рядом с коробками Сэм и заметил тарелку с лакомствами на столе.

-    После того, как мы закончим разгрузку, - твердо сказала Сэм, направляясь к выходу из комнаты, как раз когда Алекс и Джи-Джи вошли со своими коробками.

-    Боже мой, я и не знала, что у меня столько всего в подвале, - сказала Мерри, глядя широко раскрытыми глазами на коробки, которые начали заполнять комнату.

-     Содержимое некоторых коробок я нашел на первом этаже и наверху, и они все еще были в хорошем состоянии, - объявил Донни, вернувшись с очередным грузом. - Все ваши тарелки, кастрюли и сковородки в полном порядке, но Джулиус сказал, что я должен убрать их, чтобы они не разбились во время ремонта. И на стенах висело несколько картин, которые уцелели, хотя многие - нет. Я надписал коробки, в которые упаковал различные предметы.

-    О, Спасибо, Дональд, - сказала Мерри, - это было так мило с твоей стороны.

Донни покраснел от комплимента, поставив свои коробки, а затем поспешил обратно за

новыми.

-      Может, нам стоит перенести коробки с посудой, кастрюлями и сковородками в подвал? Они могут храниться там, пока дом не будет готов, - сказала Лисианна, вставая. - У нас тут целая коллекция.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы