Читаем Дважды укушенный полностью

-  Нет, это не так. Оскар делает все возможное, чтобы убедить твоего отца, что я некомпетентная старая дура, и это работает. Но это совсем не так. Мне не нужно переезжать в дом престарелых. Я все еще сохраняю свои умственные способности, - закончила она, ее лицо пылало лихорадочным румянцем, а губы дрожали.

-     Ладно. Извини. Все нормально. - Уайатт пересек разделявшее их пространство и нежно обнял бабушку. - Все будет хорошо.

Бабушка шмыгнула носом ему в грудь и покачала головой. - Нет, не будет. Оскар - злобный старый ублюдок. Он хочет отомстить мне за то, что я велела Вайолет уйти от него, и не остановится, пока не добьется того, чтобы я попала в приют.

Брови Уайатта поползли вверх. - Ты сказала тете Вайолет, чтобы она бросила дядю Оскара?

-    Неоднократно, - сердито ответила она. - Этот ублюдок всегда изменял ей, но теперь еще и жестоко относится к ней и бьет ее. Я уже много лет уговариваю ее уйти от него.

Нахмурившись при этих словах, Уайатт похлопал ее по спине, но подумал, что надо бы заглянуть к дяде Оскару и тете Вайолет, пока он здесь.

-      Спроси у Элли, - вдруг сказала бабушка. - Она скажет тебе, что я не впадаю в маразм.

-    Она едва знает тебя, бабушка, - сказал он серьезным тоном.

-      Знает, - настаивала она. - Она пьет со мной чай каждое утро и довольно часто ужинает со мной перед уходом на работу. Мы проводим много времени вместе.

При этих словах рот Уайатта сжался. Это просто казалось неправильным. «Какого черта такая молодая женщина, как Элли, все время болтается со старухой? Что ей нужно от нее?»

-     Бедняжка очень одинока с тех пор, как переехала сюда. Со временем у нее появятся друзья, но сейчас она скучает по своей семье и дому в Англии. Что ж, это так. Но теперь ее родные здесь, и я уже не думаю, что она так сильно скучает по ним. - С ее губ сорвался тихий смешок, и она добавила: - На самом деле, даже подозреваю, что она, наверное, жалеет, что они вообще приехали.

-    Но почему? - спросил он с любопытством.

-        Потому что ее мать, по-видимому, немного властная женщина и склонна вмешиваться в жизнь своих дочерей. Вот почему Элли переехала сюда из Англии, в первую очередь, чтобы уйти от нее. Но, несмотря на это, она, конечно, скучала по ней.

-     Разве это не противоречиво? - спросил он, думая о матери Эл. Элспет ничего не сказала ему об этом, когда они впервые встретились, но ведь она вообще не говорила о своей семье.

-     Нет, - ответила Мередит, удивив его. - Это как любые плохие отношения. Девушка может уйти, зная, что приняла правильное решение, но все равно скучает по части этих отношений. Двадцать четыре часа в сутки не может быть все только плохо. Но когда плохое перевешивает хорошее, пора уходить. Это не значит, что потом ты не будешь скучать по этому маленькому кусочку хорошего, - пожав плечами, бабушка отстранилась от его объятий и сказала: - Конечно, Элспет скучала по тому хорошему, что давала ей мать, а расстояние несколько сглаживает плохое, но сейчас она точно помнит, почему переехала на другой континент.

-       Хм, - пробормотал Уайатт. Мать Эл казалась ему достаточно милой. Ну, за исключением, может быть, того факта, что она вошла, одетая только в ночную рубашку и халат. Это казалось немного ... странным.

-    О!

-    Что? - Услышав этот крик, Уайатт с тревогой взглянул на бабушку. - Что случилось?

-    Я пропускаю свои игры, - воскликнула она и поспешила из кухни.

Уайатт проводил ее взглядом, покачал головой и сел за кухонный стол. Он оказался в чертовски трудном положении. Его бабушка была права. Дядя Оскар убедил отца, что ей нужно переехать в дом престарелых, и попросил Уайатта приехать, ожидая, что он это устроит.

Проблема была в том, что Уайатт не был уверен, что ей это нужно. Мередит выглядела прекрасно, когда он приехал сюда вчера днем. Они пили чай и разговаривали, а потом он пригласил ее поужинать, и они еще немного поговорили. На самом деле они проговорили почти весь вечер, и она казалась такой же резкой, как всегда. Пока он не узнал, что бабушка дала Эл ключ от своей квартиры и все такое. Ее доверие к виртуальной незнакомке было так сильно и так быстро, что казалось немного сомнительным.

А потом случилась эта история с мошенниками из iTunes. По-видимому, несколько пожилых людей убеждали положить тысячи долларов на карточки iTunes, а затем прочитать кодовые номера по телефону людям, утверждающим, что они являются сборщиками налогов. Мошенники звонили, утверждая, что старики задолжали тысячи неуплаченных налогов, и угрожали отобрать их дома и тому подобное, если они не выполнят их требования. Когда он услышал о нем, то подумал, что это нелепый план, и что любой, попавший на удочку аферистов, должен быть некомпетентным, но слова бабушки заставили его снова задуматься. У нее даже не было компьютера, вероятно, она понятия не имела, что такое iTunes, и если мошенник кричал и пугал ее, то она была бы взволнована и расстроена и, скорее всего, по крайней мере, узнала бы, что думает по этому поводу банк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы