Читаем Дважды укушенный полностью

-    Это простой случай, - заверила ее Элспет. - Там не было никакого бессмертного изгоя, просто смертный с проблемами психического здоровья. Он бредил и был уверен, что его сосед - вампир. - Нахмурившись, она добавила: - К сожалению, как только я это поняла, то потеряла бдительность. Я последовала за его женой на кухню, чтобы поговорить с ней о том, чтобы положить ее мужа в больницу. Должно быть, он подслушивал за дверью. Он решил, что я, должно быть, тоже вампир, и в ту же минуту, как я ушла, ударил ножом свою жену за сговор с вампирами. Я услышала ее крик и бросилась обратно в дом, но он поджидал меня за дверью. Обманув меня, он ударил сзади, как только я вошла.

Сделав паузу, я устало вздохнула и покачала головой. - Я была слишком поражена, чтобы отреагировать, пока он не провернул нож, а затем нанес удар по моей ноге, когда я повернулась к нему лицом. Но потом я вырубила его и вызвала смертную полицию, чтобы она занялась женщиной и арестовала мужа. Но, - добавила я твердо, - это всего лишь смертный. Простой случай.

-    Хм... - плотно сжав губы, Мартина заставила Элспет повернуться на неповрежденный бок, чтобы смыть кровь со спины.

К большому облегчению Элспет, когда ее мать закончила уборку, кровь больше не пузырилась на поверхности. Кровотечение прекратилось, и сама рана стала меньше. «Исцеление».

-    Если он был психически неуравновешенным, то ты не смогла бы стереть его память в одиночку, - нахмурившись, сказала ее мать. - Ты позвонила Мортимеру, чтобы он все устроил?

Элспет оторвала взгляд от раны и посмотрела матери в глаза. Затем поморщившись, призналась: - Я собиралась рассказать обо всем Мортимеру, когда приду сегодня вечером на работу. Подумала, что это может подождать, так как мужчина - сумасшедший, и в любом случае никто не будет воспринимать его всерьез.

-    Этого недостаточно, - строго сказала Мартина. - Я немедленно позвоню Мортимеру и попрошу его позаботиться об этом. - Мартина опустила окровавленную тряпку в воду и встала. - Как зовут этого мужчину и куда его увезли?

Элспет выпалила эту информацию, обрадовавшись, что женщина переключила свое внимание на что-то другое. В противном случае, она не сомневалась, что ее мать даже сейчас продолжала бы раздевать ее, чтобы добраться до ноги. Это было то, ради чего она бежала из Англии, где ее контролировали и обращались с ней как с ребенком. И она это сделала. Она сбежала и целых шесть недель жила как настоящая взрослая женщина.

-    Полагаю, ты, по крайней мере, взяла под контроль полицию и убедилась, что они тебя не помнят? - спросила Мартина, взяв со столика Элспет радиотелефон и набирая номер.

-    Конечно, мама, - раздраженно ответила Элспет.

-     Не говори мне «конечно, мама». Ты не позаботилась о том, чтобы с этим психом разобрались. Откуда мне знать, не оставила ли ты полицейским их воспоминания? - резко спросила она.

-      Потому что я не идиотка, - обиженно ответила Элспет, но мать ее не слушала. Мортимер, по-видимому, ответил на ее звонок.

Сурово указав на пакеты с кровью на матрасе рядом с собой, Мартина отошла, чтобы объяснить ситуацию Мортимеру.

Элспет схватила еще один пакет и с облегчением поднесла к своим клыкам. Как только приехала домой она в первую очередь должна была пойти к холодильнику и взять пакеты с кровью. На самом деле, искать вместо этого постель было невероятно глупо. Если бы ее сестры уже не занимали ее, то она бы просто упала на кровать и потеряла сознание ... ну, не умерла бы, но позже проснулась бы с ужасной болью.

Элспет могла думать только о том, что шок от полученных травм был причиной того, что она не выпила нужную порцию крови, когда вернулась домой.

Но именно тревога и всплеск адреналина заставили ее броситься к двери своей квартирной хозяйки в тот момент, когда она услышала, что какой-то мужчина впустил ее мать и сестер в квартиру, признала она, снимая пустой пакет с клыков и прилепляя к ним новый. Она боялась худшего для Мередит. То ли у женщины случился сердечный приступ, то ли инсульт, и кто-то из друзей или родственников был в квартире, собирая для нее вещи, то ли кто-то вломился в квартиру и, связав Мередит, притворился хозяином, когда ее мать и сестры постучали в дверь.

То, что она встретила там внука Мередит, было для нее чем-то вроде сюрприза, но не таким удивительным, как то, насколько смехотворно привлекательно выглядел этот мужчина. Фотографии Уайатта и его родителей, которые ей показывала Мередит, были довольно старыми. В них Уайатту было не больше четырнадцати-пятнадцати лет. Даже тогда он был привлекательным, но скорее симпатичным, чем сексуально-мужественным-хорошо сложенным-жеребцом, каким был сейчас.

-    Я понимаю, что ты не знал, Мортимер, - проворчала Мартина, когда Элспет сменила пустой пакет у ее рта на другой, полный. - Дело не в этом. Ей нельзя позволять выходить на вызовы. Она не охотница.

Элспет закатила глаза. Ей было сто сорок два года, а мать все еще считала, что имеет право вмешиваться в ее жизнь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы