Читаем Дважды укушенный полностью

-    Мне воды, пожалуйста, Мередит, - объявила Мартина, когда Джулианна и Виктория поставили пакеты с едой на стол, а затем поспешили присоединиться к Мередит у холодильника. - И Элспет тоже. Близнецы будут молоко.

-    Молоко с жареной курицей? - испуганно вскрикнула Джулианна.

-    Оно полезно для тебя, - твердо сказала Мартина, подводя Элспет к столу.

-    Да. Оно полезно для нас, - согласилась Джулианна, и ее лицо стало пустым.

-    Молоко - это очень вкусно, - добавила Виктория, и на ее лице не отразилось никаких эмоций.

Брови Мередит поползли вверх от такого поворота событий, но она пожала плечами и забрала молоко, сказав: - Все, что хотите.

-    Сними свою куртку.

Элспет машинально повиновалась, сняла куртку с одной руки и подождала, пока мать отпустит ее, чтобы она могла закончить начатое. Однако, как только мать отпустила ее руку, мысли Элспет начали проясняться. К несчастью, прежде чем она успела подумать о том, чтобы отойти подальше, Мартина взяла ее за другое запястье, снова взяв под контроль ее мысли. Когда мать прошептала: - Повесь жакет на спинку стула, - Элспет без колебаний повиновалась. Она повесила его на спинку стула и устроилась поудобнее.

Мартина быстро опустилась на сиденье рядом с ней, все еще держа за запястье.

-     Ну, вот и мы. Все на месте и готовы к приему пищи, - напыщенно произнес Оскар, входя в кухню. - Слава богу, это еда на вынос, а не какая-то твоя жалкая попытка готовить, Мередит. По крайней мере, это должно быть съедобно.

Элспет одарила бы мужчину хмурым взглядом, если бы только могла, но вместо этого просто молча посмотрела на него, прежде чем перевести взгляд на Мередит, и увидеть, как та напряглась, сжав губы. Было очевидно, что не она пригласила Оскара на ужин, что, как предположила Элспет, означало, что это сделал Уайатт. Она понятия не имела, чем он руководствовался. Элспет встречала Оскара три или четыре раза с тех пор, как поселилась в квартире наверху. Мередит любила свою сестру и каждую неделю приглашала ее на чай. К сожалению, Вайолет даже больше, чем Мередит не нравилось садиться за руль, и Оскару приходилось подвозить жену и забирать ее после встречи с сестрой. Он не потрудился выйти из машины, когда высаживал Вайолет, но действительно подошел к двери, чтобы забрать ее, когда она была готова идти домой, и сам напросился в гости, увидев там Элспет. Оскар был отвратительным существом, которое металось между грубыми шутками и оскорблениями в адрес окружающих. Он также делал довольно низменные подкаты в ее адрес. По крайней мере, так было в первый раз. Тогда она была слишком поражена, чтобы что-то предпринять, но когда он начал нести эту чепуху во время последующих визитов, она быстро взяла под контроль его разум и отключила его. Насколько она могла судить, этот мужчина был свиньей, которая в течение многих лет измывалась над своей женой, Вайолет, делая ее несчастной и теперь, казалось, намеревался сделать жизнь Мередит настолько трудной, насколько это возможно.

Элспет перевела взгляд на сестру Мередит. Бледная и почти пристыженная, Вайолет бросила быстрый взгляд на Мерри и с несчастным видом отвернулась. Не нужно было читать мысли или даже много думать, чтобы понять, что женщина чувствовала себя виноватой за то, что все рассказала своему мужу, и еще больше за то, что он сделал с этой информацией. Было также совершенно очевидно, что Мередит еще не простила сестру за это. Ее лицо было нахмурено, и обычно вежливая и великодушная женщина не спросила, что Вайолет, Оскар или даже Уайатт хотели бы выпить. Она просто подтолкнула на стойку два стакана молока, которые налила, вдоль стойки в направлении Джулианны и Виктории, а затем быстро принесла три стакана с водой, которые поставила на стол. Один - перед Мартиной, другой - перед Элспет, а затем устроилась на стуле рядом с Элспет с третьим стаканом, в то время как Джулианна и Виктория направились к ним со своими напитками.

-    Ну, - сказал Уайатт после короткой паузы. - Садитесь, тетя Вайолет, Оскар. Что бы вы хотели выпить?

Элспет смутно осознавала, что парочка что-то отвечает, а Уайатт суетится вокруг, принося им напитки, но все ее внимание было приковано к Мередит. Когда восемь человек втиснулись вокруг круглого стола, рассчитанного на шестерых, было немного тесновато, а Мерри сидела так близко от Элспет, что они время от времени сталкивались руками. Она также могла слышать сердцебиение Мерри - слегка повышенное благодаря волнению - когда оно качало сладкий эликсир жизни по ее венам. Кровь. Элспет показалось, что она чувствует этот запах под тонкой креповой кожей Мерри. Густая, красная, сочная кровь, которая облегчит ее боль и утолит голод.

-    Элспет.

Моргнув от этого резкого голоса, Элспет поняла, что наклонилась к Мередит, быстро выпрямилась и повернулась к матери. Она заметила, что та озабоченно нахмурилась, но затем огляделась вокруг, когда Оскар сказал: - Подвинься, Ви, и освободи место, чтобы близнецы могли сесть по обе стороны от меня. Я всегда мечтал быть с близнецами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы