Читаем Дважды укушенный полностью

Сбитый с толку собственным непонятным поведением, Уайатт протиснулся через калитку в боковой двор как раз вовремя, чтобы увидеть, как Элспет исчезла за фасадом дома. Сжав губы, он ускорил шаг, полный решимости добраться до нее и ...

Честно говоря, Уайатт сам не знал, чего хочет. Он знал, что хочет поцеловать ее снова. Он целовал и спал со многими женщинами в своей жизни, но ни одна из них не действовала на него так, как Элспет Пиммс одним только поцелуем. Это было что-то особенное, что-то безумно горячее. «Как, черт возьми, она нашла в себе силы прервать их поцелуй и уйти? И не только в этот раз. А как же их первая встреча? Неужели она действительно ничего не помнит? Неужели для нее он был настолько не запоминающимся? Разве она не испытывала той же потребности и страсти, что и он?»

-    Не подходи ко мне.

Эти резкие слова Элспет заставили Уайатта замедлить шаг и оглянуться, когда он дошел до угла дома. Он думал, что они предназначены ему, пока не увидел, что Элспет бежит вниз по ступенькам парадного крыльца, а ее мать следует за ней по пятам.

Уайатт прищурился, глядя на эту парочку. Ни одна из них, казалось, даже не заметили его присутствия, и то, как Элспет хмуро посмотрела через плечо на мать, сказало ему, что Мартина была той, кого она предупреждала. Это было интересно.

«Черт побери, эта женщина была очень быстра, если бросилась внутрь и наверх, чтобы забрать свою сумочку, и спустилась вниз, прежде чем он догнал ее», - с удивлением подумал Уайатт, заметив, что теперь у нее в руках была сумочка. А потом Мартина остановилась на лестнице и прорычала: - Просто остановись и послушай меня, Элспет.

Когда Элспет остановилась на тротуаре и повернулась, чтобы посмотреть на мать, любопытство заставило Уайатта остановиться и посмотреть на эту пару. Это выглядело почти как противостояние или дуэль на пистолетах на рассвете. Мартина казалась решительной, а Элспет, казалось, была готова бежать.

-       Ты ведешь себя нелепо, - сказала Мартина после паузы. - Ты должна была использовать его, пока был шанс. Теперь твоя боль значительно ослабла бы, и ты смогла бы дождаться доставки от Бастьена, а не мчаться за ней...

-    Я не нарушаю законов совета, и не знаю, почему ты пытаешься заставить меня. Если бы я использовала его, таким образом, это было бы.

-    Это чрезвычайная ситуация, - твердо прервала ее Мартина.

-    Нет, это не так. Не совсем, - возразила Элспет. - Это может быть достаточно близко к тому, чтобы совет казнил меня. Но они, вероятно, по крайней мере, запретили бы мне жить здесь или ... о, - сказала она с внезапным пониманием. - Именно это ты и пытаешься сделать. Пытаешься заставить меня укусить Уайатта, чтобы дядя Люциан был вынужден запретить мне въезд в Северную Америку.

Глаза Уайатта недоверчиво расширились. Ему было немного трудно следить за этим разговором. «Что имела в виду Мартина, когда сказала, что Элспет должна была «использовать его», пока у нее была такая возможность? Использовал кого? Его? Насколько он знал, он был единственным «им» в ближайшем окружении. Но как его должны были использовать? И как бы это облегчило боль? И что за доставка? Все это не имело для него никакого смысла».

-     Значит, ты предпочитаешь видеть меня казненной, а не вышедшей из-под твоего контроля? - в голосе Элспет звучала горечь.

-       Перестань драматизировать. Люциан не казнил бы тебя, - сказала Мартина с напряженным выражением лица. - Ты его племянница, и это достаточно близко к чрезвычайной ситуации, чтобы он выбрал меньшее наказание.

-      Возможно, - мрачно согласилась Элспет. - Если только достаточное количество людей не поднимет шум и не предположит, что он имеет фаворитов. Они могут указать на то, что случилось с дядей Жан-Клодом, и предположить, что дяде Люциану не следует позволять решать мое дело, и тогда тот, кому будет дано право решения, может казнить меня, чтобы никто не думал, что они тоже играют в лице Аржено, - указала она. - Но ты готова рискнуть, чтобы сохранить контроль надо мной, не так ли?

-    Этого не случится, - сердито возразила Мартина.

-     Нет, не случится. Потому что я не собираюсь нарушать никаких законов совета, - холодно ответила Элспет и поспешила к подъездной дорожке, увеличивая расстояние между собой и матерью.

Уайатт не колеблясь, бросился за ней. Он бросил осторожный взгляд в сторону женщины на крыльце, но ее внимание было полностью сосредоточено на дочери, выражение ее лица было напряженным и сосредоточенным, что заставляло его нервничать, когда он последовал за Элспет по подъездной дорожке. «Она направлялась к белой «Мазде», симпатичной маленькой двухдверной спортивной машине», - отметил он и нахмурился, увидев затравленный взгляд Элспет, брошенный через плечо в сторону дома.

Подняв брови, Уайатт тоже оглянулся через плечо и увидел, что Мартина сменила сосредоточенное выражение лица на ... раздраженное. Это было единственное подходящее ему описание. Женщина выглядела раздосадованной, и почему-то в этот момент напомнила

ему злую мачеху из диснеевского фильма.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы