Читаем Дважды укушенный полностью

Уайатт поморщился, услышав последнее слово, но осознал, что это правда. Он хотел знать, действительно ли она не помнит его, и о чем, черт возьми, они с матерью говорили, об использовании его и казни, но он не обманывал себя. Если Элспет сейчас выйдет из машины и предложит ему себя, то ему, вероятно, будет трудно вспомнить вопросы, на которые он хотел получить ответы. Его разум, без сомнения, переключится на мозг ящерицы, и все его внимание будет сосредоточено на самом быстром способе снять с нее одежду, и на том, осмелится ли он просто сделать это прямо здесь, на лужайке перед домом, или же найдет в себе силы попытаться отыскать для этого место, которое не оказалось бы свободной спальней в квартире его бабушки, или ее спальней в квартире, в которой сейчас находились ее мать и сестры.

«Возможно, ему удастся добраться до заднего двора», - предположил Уайатт, оглядывая тихую улицу. Это даст им небольшое подобие уединения, чтобы он мог сорвать с нее одежду и насладиться ее телом.

Звук мотора «Мазды» отвлек Уайатта от его мыслей, когда он подошел к арендованному внедорожнику. Затем он сел в свой автомобиль и завел мотор, увидев, как Элспет остановила машину у начала подъездной дорожки и посмотрела по сторонам. Заметив его во внедорожнике, она бросила ему тревожную улыбку и помахала рукой, а затем выехала на дорогу, Уайатт же направился следом за ней.

Уайатт оглянулся на дом и увидел, как плечи Мартины опустились, когда она повернулась, чтобы вернуться в дом. Его взгляд скользнул от подавленной женщины к «Мазде» Элспет, а затем Уайатт включил передачу и выехал на улицу за маленькой машиной, но его разум прокручивал в голове всю эту встречу. Общий поцелуй, подслушанный им спор, пятно на сиденье машины Элспет.

Гадая, действительно ли это пятно было засохшей кровью, на которую оно было похоже, Уайатт постарался держаться на безопасном расстоянии от ее машины. Он был полон решимости выяснить, куда же направляется женщина, и был счастлив сыграть роль детектива, чтобы сделать это.

Через двадцать минут мужчина оказался в центре Торонто. Однако прошло еще почти десять минут, прежде чем Элспет въехала на многоуровневую парковку.

Уайатт не стал останавливаться вслед за ней. Вместо этого, продолжая ехать по дороге, он окинул взглядом близлежащие здания. Он свернул на первом перекрестке, сделал круг и вернулся на дорогу как раз в тот момент, когда Эл спешила уйти с автостоянки. Он едва успел заметить, как она выбежала на улицу, когда машина перед ним резко остановилась. Ударив по тормозам, чтобы не врезаться в белый седан, Уайатт смотрел, как Элспет бежит через дорогу перед остановившимся автомобилем. «Движение в противоположном направлении тоже прекратилось», - с удивлением отметил он. Мужчина был абсолютно уверен, что водители Торонто обычно не были такими вежливыми или любезными. По крайней мере, в Ванкувере машины, как правило, не останавливались, чтобы пропустить прохожих.

Пока он наблюдал за ней, Элспет добралась до противоположного тротуара и поспешила к двери кроваво-красного цвета, ведущую в невзрачное здание. Глаза Уайатта пробежали по скромной вывеске над дверью, и он нахмурился, прочитав: «Ночной клуб».

Громкий гудок позади него вернул Уайатта к тому факту, что движение снова возобновилось. Убрав ногу с тормоза, он поехал дальше, бросив еще один взгляд на дверь, в которую проскользнула Элспет. Что, черт возьми, Элспет могла делать в ночном клубе? Кроме как выпить и «подцепить» мужчин, конечно. Неужели чрезвычайная ситуация была вызвана тем, что ей нужно было выпить или по-быстрому перепихнуться перед работой?

Нахмурившись от такой возможности, Уайатт сделал еще один круг по кварталу.

Глава 4

Элспет быстро заморгала, пытаясь привыкнуть к гораздо более тусклому интерьеру ночного клуба, и, спотыкаясь, направилась к бару. Ее глаза привыкали не так быстро, как следовало бы, из-за недостатка крови, поэтому она принялась тереть глаза, пытаясь ускорить этот процесс. Она скорее почувствовала, чем увидела приближение бармена.

-    «Деву Марию» без вустерского соуса, табаско или лимона, - тихо попросила она.

-    Итак ... кровь? - спросил бармен, его низкий голос был полон веселья.

Элспет со вздохом кивнула и, выдохнув: - Да, пожалуйста, - опустилась на ближайший барный стул. Она устало смотрела на черную каменную столешницу бара, когда перед ней поставили высокий синий бокал с красной жидкостью. Элспет набросилась на него, как голодный на еду, и быстро проглотила.

-    Еще? - спросил бармен, забирая опустевший бокал.

Кивнув, Элспет уперлась руками в стойку бара, чувствуя, как кровь приливает к ее телу. Она была поражена кратковременным головокружением и ощущением того, что находится не в своей тарелке. Это было похоже на то, как если бы она находилась на накреняющемся корабле и пыталась удержать равновесие, а ее организм стремился собрать кровь в желудке и перераспределить ее.

-    Держи, Эл, - сказал бармен, ставя перед ней новый бокал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы