Читаем Дважды укушенный полностью

-       Хочу переодеться, пока окровавленная сторона моих штанов не высохла и не приклеилась к коже, - пробормотала она, толкая качающуюся кухонную дверь.

-    Элспет, подожди! - воскликнула Джулианна.

Остановившись на полпути к двери, она устало обернулась и приподняла брови, глядя на сестру. - Что?

К ее большому удивлению, близняшка замешкалась, выглядя встревоженной, а затем сглотнула и попросила: - Пожалуйста, мы можем остаться здесь? Мы будем спать в комнате для гостей или на надувном матрасе в столовой, чтобы не мешать, и я обещаю, что мы будем вести себя хорошо. Больше никаких капризов, уничтожения твоих запасов крови или какой-нибудь еды из твоего холодильника без предварительной просьбы. Только, пожалуйста, не заставляй нас переезжать к матери.

-    Пожалуйста, - добавила Виктория.

Элспет даже не колебалась. Она просто кивнула, затем позволила двери закрыться и продолжила свой путь. Она не успела сделать и двух шагов, как дверь снова распахнулась, и она внезапно оказалась в сэндвиче с сестрами, Джулианна и Виктория заставили ее остановиться, обняв с обеих сторон.

-     Спасибо, - прошептала Джулианна, крепко обнимая ее. - Мне жаль, что я вела себя так глупо с тех пор, как мы сюда приехали. Мама просто сводит меня с ума.

-    Мне тоже, - сказала Виктория.

-     Она сводит нас всех с ума, - пробормотала Элспет, обнимая их в ответ. - А теперь берите свои чемоданы и несите их в гостевую спальню.

-     Спасибо, - повторили Джулианна и Виктория, поцеловав ее в щеку и еще раз сжав, прежде чем отпустить и ускользнуть.

Элспет повернулась, чтобы посмотреть, как они проскользнули обратно на кухню, и слегка напряглась, увидев, что Уайатт молча и неподвижно стоит у двери.

-    Я провожу тебя в твою комнату, - пробормотал Уайатт, подходя к ней и беря ее за руку, как он делал это, когда сопровождал ее по разным магазинам.

-    Это не такая уж большая квартира, - устало улыбнулась Элспет. - Уверена, что смогу добраться туда сама.

-    Я провожу тебя в твою комнату, - повторил он твердо, но на этот раз добавил, - ты подождешь за дверью, пока я проверю, закрыты ли окна и двери и нет ли кого внутри.

Эти слова были произнесены тоном, который она могла описать только как деловой. Он не был ни галантным, ни вежливым. «Он был профессиональным телохранителем», - поняла она и просто кивнула.

Элспет решила, что ей придется подождать в дверях. Вместо этого он провел ее в комнату, закрыл дверь и прижал к стене рядом с петлями.

-       Оставайся здесь, - приказал он, обводя взглядом комнату. - Если в комнате возникнут проблемы, уходи и беги на кухню к остальным. Если дверь неожиданно начнет открываться, оставайтесь здесь, за дверью и не попадайся на глаза, пока не поймешь, друг это или враг. Если это враг, пусть он отвлечется на меня, а затем выскользнешь и вернешься на кухню, пока он тебя не видит, но убедитесь, что он достаточно далеко, чтобы не успеть схватить тебя, прежде чем побежишь. Понимаешь?

Элспет уставилась на него широко раскрытыми глазами, но кивнула в ответ.

Явно удовлетворенный, он повернулся и направился прямо к французским дверям. Она оставила их незапертыми, когда уходила раньше, и он открыл одну, чтобы выглянуть наружу, затем быстро закрыл и запер ее.

-     Я ожидала, что ты заставишь меня ждать в коридоре, - призналась она, когда он задернул плотные шторы.

-      Я не смогу наблюдать за тобой в коридоре, если буду здесь, - заметил он, направляясь к ее шкафу.

-     Да, но я должна была быть в безопасности в коридоре, - заметила она, когда он открыл дверь ее шкафа и быстро осмотрелся, прежде чем закрыть ее.

К ее большому удивлению, Уайатт покачал головой. Однако не стал ничего объяснять, а направился в ванную и толкнул дверь, чтобы осмотреться. Он исчез внутри, и она услышала скрежет открываемых металлических крючков занавески для душа, прежде чем он крикнул: - Кто-то мог вломиться через окно гостевой спальни и поджидать тебя там прямо сейчас. Он мог бы подкрасться и схватить тебя или напасть на тебя без моего ведома, если бы я оставил тебя в коридоре, пока обыскивал комнату.

Элспет уставилась на пустую дверь в ванную комнату, потрясенная мыслью, что кто-то может ворваться в ее дом и напасть на нее так, как он предполагал. Она думала о своей квартире как о безопасном убежище с тех пор, как переехала сюда, но это быстро оказалось не так. Сначала появились ее мать и сестры, а теперь Уайатт предполагает, что тот, кто толкнул ее под машину, мог вломиться внутрь?

-    Все чисто.

Услышав это объявление, Элспет подняла глаза и увидела Уайатта, выходящего из ванной. Выдохнув, она кивнула и подошла к шкафу, чтобы взять чистые черные джинсы и красную блузку. Неся их с собой, она остановилась у комода, достала бюстгальтер и трусики, а затем направилась в ванную.

-     Оставь дверь приоткрытой, чтобы я мог услышать, если у тебя возникнут какие-то проблемы, - приказал Уайатт, отступая в сторону и пропуская ее в ванную комнату.

Остановившись, Элспет с удивлением повернулась к нему. - Что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы