Читаем Дважды укушенный полностью

Краем глаза Элспет заметила, что Виктория забирается на кровать. Когда сестра устроился на ногах Уайатта, Элспет тоже быстро забралась на кровать и расположилась на подлокотнике сбоку, стараясь при этом удерживать запястье у его рта. Когда Джулианна заметила, что ее сестры сделали, она приподняла брови и кивнула в сторону руки Уайатта, лежащей на ее стороне кровати. Зная, что она спрашивает, следует ли ей зафиксировать и эту руку, Элспет напряженно ответила: - Ты можешь отпустить его рот и сесть на эту руку. Мое запястье будет держать его рот открытым.

Джулианна тут же отпустила лицо Уайатта и быстро опустилась на колени рядом с ним. Как только его рука была зафиксирована, Элспет снова обратила свое внимание на неподвижное лицо мужчины, беспокоясь о том, достаточно ли сильно она повредила свое запястье, чтобы Уайатт получил необходимое количество наночастиц для оборота. Она понятия не имела, как это можно определить, но знала, что если она этого не сделает, то Уайатт умрет.

Эта мысль, преобладающая в ее голове, когда кровь из раны замедлилась до простой струйки, заставила Элспет нервничать. Она тут же вцепилась клыками в другое запястье и вложила его во все еще открытый рот своего спутника жизни. Глаза Уайатта тут же распахнулись. Элспет едва успела заметить, что его глаза наполнились серебром, когда он вдруг заревел от боли, а затем вцепился зубами в ее запястье и начал биться в конвульсиях.

Задыхаясь от боли, Элспет попыталась вырваться из рук Уайатта, но он крепко держал

ее.

-      Элспет! - Джулианна закричала и попыталась разжать челюсти Уайатта, но тот крепко сжимал их и не отпускал руку Эл. Элспет думала, что он вряд ли понимает, что делает. Его ворчание и рычание наводили на мысль, что в этот момент он даже не осознавал, что является человеком.

Крик Виктории заставил ее обернуться, и она смотрела широко раскрытыми глазами, как ее сестра слетела с ног Уайатта, приземлившись на пол с отвратительным треском, который предполагал, что что-то сломалось, а затем Джулианна врезалась в Элспет, их лбы столкнулись так, что перед глазами Элспет взорвались звезды.

-    Что, черт возьми, здесь происходит?

Элспет даже не потрудилась оглянуться. Она была почти уверена, что крик исходил от мужа Маргариты, Джулиуса, но была слишком занята, пытаясь высвободить запястье, чтобы не врезаться в сестру снова, пока тело Уайатта продолжало биться под ними.

-    Его отравили! Элспет пришлось его обратить.

Элспет чуть не упала от облегчения, услышав голос Алекс. Рискнув бросить быстрый взгляд через плечо, она спросила: - Ты принесла цепи?

-     Да. - Алекс тут же оказалась рядом с ней, с цепью в одной руке и телефоном в другой, но застыла, и ее глаза расширились от ужаса, когда она увидела, что происходит. - О боже, Элспет!

Элспет поморщилась. Уайатт был настолько силен в своей боли, что его зубы рвали кожу, кости и сухожилия. Теперь ее запястье было сломано, его зубы так глубоко вонзились в ее плоть, что вскоре должны были встретиться, прихватив с собой часть локтевой кости. Или, может быть, это была не она. Эл понятия не имела, какую именно кость он грыз, но ей было очень больно.

Джулиус появился с другой стороны от нее. Она услышала, как он потрясенно вздохнул, а затем выругался по-итальянски и повернулся, чтобы броситься обратно к двери, крича: - Грег! Этьен! О, слава богу! Давайте, быстрее.

Элспет снова оглянулась через плечо и увидела мужа Лисианны, Грега, и мужа Рейчел, Этьена, вбежавших в комнату, явно только что вставших с постели, но обеспокоенных и готовых помочь.

-     Он грызет ее руку. Мы должны разжать его челюсти, - прорычал Джулиус, ведя мужчин обратно к кровати.

Этьен слегка позеленел, когда увидел, что делает с ней Уайатт, но Грег, как заметила Эл, был на удивление спокоен.

-     Может быть, если ты возьмешь его за подбородок, а я за голову, мы сможем ... - слова Этьена замерли, и все изумленно уставились на него, когда Грег наклонился над Элспет и просто зажал Уайатту нос. Не прошло и двух секунд после этого, как рот Уайатта открылся, хватая ртом воздух.

Элспет тут же спрыгнула с кровати, машинально прикрыв поврежденное запястье, поднялась на ноги и отступила на пару шагов. Мужчины тут же окружили ее, заняв место, где она только что стояла, и, закрыв ей обзор, но Элспет отвлекла внезапно появившаяся рядом Рейчел.

-     Тебе нужна кровь, - мягко сказала жена Этьена, обнимая ее за талию, чтобы увести прочь.

-     Но Уайатт ... - еле слышно произнесла Элспет, с удивлением обнаружив, что ее слегка пошатывает.

-    Цепь, Алекс! Дай мне цепь, - рявкнул Джулиус, и Элспет попыталась оглянуться, но ее мышцы, казалось, не хотели повиноваться ей, а голова повернулась только наполовину.

-     Мужчины помогут Уайатту, - успокаивающе сказала Рейчел. - Теперь с ним все будет в порядке, дорогая. Сейчас нужно присматривать за тобой.

-    Ох, - выдохнула Элспет и потеряла сознание.

-      Значит, никто в доме не покупал и не приносил пончики? - спросил Мортимер, расхаживая по кухне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы