Читаем Дважды укушенный полностью

-  Она права, - сказала Сэм, с удивлением подавшись вперед, - никто никогда не покупает одинаковые пончики для большой группы людей. На самом деле, в магазинах, продающих пончики, в наличии обычно не бывает достаточного количества каждого вида, чтобы продать сразу дюжину. По крайней мере, я с этим не сталкивалась. У них, как правило, можно увидеть шесть пончиков одного вида, пару другого, а иногда ни одного из некоторых популярных видов.

Алекс уверенно кивнула. - Либо им очень повезло, либо они заранее заказали дюжину пончиков с бостонским кремом.

-    Но почему? - обеспокоенно спросила Элспет.

-    Наверное, потому, что в них было легче спрятать цианид, - вставила Рейчел, - если ввести его в заварной крем внутри пончика, вероятность того, что яд заметят, будет меньше, чем, если бы его положили в пончик с шоколадной глазурью.

-    Да, но они могли бы использовать желе с начинкой или что-то в этом роде, - заметила Элспет.

-     Что говорит о том, что они выбрали пончики с бостонским кремом специально, - нахмурившись, сказал Мортимер.

-     Потому что они знали, что это единственные пончики, которые ты любишь, - тихо добавила Сэм, и когда Элспет удивленно посмотрела на нее, она пожала плечами. - Ты упомянула об этом в «Уолмарте» на днях, когда мы покупали сумочку и все остальное. У кассы продавались пончики с желе. Увидев их, ты скривилась от отвращения, сказав, что ненавидишь желе, и вообще не любишь никаких пончиков, кроме как с бостонским кремом, и если бы они здесь продавались, то ты бы с удовольствием их съела.

-      Да, это так, - с удивлением вспомнила Алекс, - по правде говоря, я как раз собиралась взять пачку желейных, когда ты это сказала, так что не стала даже утруждать себя.

-     Но почему? - удивленно спросила Элспет, - то, что они мне не нравятся, вовсе не означает, что у нас одинаковые вкусы.

-       Значит, кто-то мог подслушать твое рассуждение на тему пончиков, - сказал Мортимер, возвращая их к теме разговора.

Элспет повернулась к нему, широко раскрыв глаза. - Да, думаю, что любой, кто был рядом с нами, мог услышать, о чем мы говорили.

-     Не припоминаете ли вы поблизости кого-нибудь, кого могли бы знать или узнать? - тут же спросил он.

Элспет нахмурилась и вопросительно посмотрела на остальных. Когда они все тупо уставились на нее, она покачала головой и сказала: - Это же «Уолмарт», Мортимер. Магазин всегда переполнен. Вокруг было много людей, но я не помню, чтобы там был кто-то из моих знакомых. Я знаю не так уж много смертных. Я здесь всего лишь чуть больше шести недель, и большую часть этого времени потратила на обустройство своей квартиры, работу в доме силовиков или посещение Мередит.

-    Ну, это была не Мередит, - серьезным тоном сказала Алекс.

-    Конечно, это была не Мередит, - со смехом сказала Элспет, а затем нахмурилась, - вы прочитали мысли Мередит, чтобы узнать, не она ли это? Я думала, вы просто проверяете ее память, чтобы узнать, когда она заметила пончики.

-     Мы сделали и то, и другое, - официальным тоном произнесла Сэм, а когда Элспет нахмурилась, оскорбленная за подругу, добавила, - нам пришлось, дорогая. Мы должны были быть уверены.

-    Не то чтобы мы думали, что это она, - быстро вставила Алекс, - я имею в виду, что она не могла выйти за пончиками без машины, не так ли? Мы просто исключили ее из списка подозреваемых, как это делают полицейские, когда берут у всех отпечатки пальцев.

-     Я все равно думаю, что это мама, - упрямо сказала Джулианна, - она пытается запугать нас, чтобы мы вернулись в Англию.

Элспет сочувственно улыбнулась сестре, понимая ее доводы, но покачала головой. - Если бы дело было только в машине и отравлении, я могла бы согласиться с тобой, Джули.

Но взрыв гранаты в доме мог убить нас ... и ее тоже. Она тоже была в доме, когда его подожгли, - заметила Элспет.

-    Ты в этом уверена? - спросила Виктория, нахмурившись.

Элспет удивленно подняла брови. - Есть ли причина, по которой ты считаешь, что это не так?

-     Когда коктейль Молотова попал в окно гостиной, Сэм и Алекс вытолкнули нас за дверь и сказали, чтобы мы убедились, что Мередит и мама вышли, а они пойдут за тобой и Уайаттом, - сказала им Джулианна.

Кивнув, Виктория сказала: - Сначала мы пошли к Мередит. Мы взломали ее дверь, чтобы войти, но ее гостиная была в огне. Мы не смогли пробраться через нее в ее спальню, поэтому обежали вокруг дома и влезли в окно ее спальни сбоку от дома.

-     Потом мы побежали вокруг дома, намереваясь выломать дверь в полуподвальную квартиру, чтобы забрать маму, но нам не пришлось этого делать, - объявила Джулианна, подхватывая нить истории, - когда мы подбежали к дому, она уже стояла на лужайке перед домом со своим чемоданом.

-     Она сказала, что не потрудилась распаковать вещи и схватила чемодан на выходе, уверенно добавила Виктория.

-     Но, может быть, она не распаковала вещи, потому что собиралась поджечь дом, - проворчала Джулианна, прищурившись, - наверное, хотела напугать нас. Она определенно не собиралась уезжать одна, когда посылала за самолетом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы