Читаем Энтелехизм полностью

Столицы укрепляют берегаВезде видна раз думная оснасткаЧтоб обломать врагу рогаЧтобы была острастка.

«Мне нравится открытый океан…»

Op. 60.

Мне нравится открытый океан(Я не люблю спокойствия заливов).Где четко виден облаковый станСредь розовых блистающих извивов.  Величие полезно созерцать  Оно способно восказбечить дух  Придать ему достоинства и стать,Сказать, что пламень не потух!

«Нетерпеливая и злая она нисходит вешний сад…»

Op. 61.

Нетерпеливая и злая она нисходит вешний садГде всепрощением сгорая цветы волшебные кадятГде зыбкой золотой улыбкой тростинкой лег зовущий мостГде облако неясной рыбкой, где свищет и лукавит дроздГде столько счастья, столько неги, где каждый друг и встречный братГде первых трав звенят побеги, чтоб взвесить рос алмаз-карат…Нетерпеливая и злая идет на розовый песок, чтоб муравьев калечить стаи,Чтоб затемнить плодовый сок; она тиранит мучит птичекИ беломраморной руки цветов страшась РумяноличикиСвои теряют лепестки…Она расплескивает чаши цветочных благовоний в грязьхолодной местью она плящет, как ласку, совершает казньСредь ликования и счастья, среди восторга и щедротОна творит свои заклятья, щипки насмешливых острот…Нетерпеливая и злая и блеск стальной в ее очахОна забвения иглою возносит вечности очаг.

«Всего лишь двести лет назад…»

Op. 62.

Всего лишь двести лет назадСожгли здесь ведьму на костре…Священник был ужасно радКак прут последний догорел.  Всего лишь двести лет назад  В Сейлеме знали: святость, грех  И каждый тем был четко занят,  Что грыз греха орех.

«Добро и зло два лика быстрожизни…»

Op. 63.

Добро и зло два лика быстрожизни.Отдать себя, пожертвовать собой:Порвется мускул, кровь багрянобрызнетИ закивает смерть лукаво головой;Но демоны строчат другие предписанья  в Эребе черном, в капищах небес,Где на стенах истерзанных названья.Где грешников сосет и мучит бес. . . . . . . . . . . . . . .И если первое среди цветов и маяСреди веселых птиц многоречивых вод,То зло бредет, зубами угрожаяИ дымом прокоптив туннельный потолок;Оно – в насилии, в невежестве, обиде…Оно – в петле, кинжале и тюрьме,Когда судьба, согбясь Кариатидой,Подставит хилогорб посту, укус'зиме.

«На Астор площади слепец…»

Op. 64.

На Астор площади слепецУпрямо продает газеты.Он новостей делецКоторые всегда одетыВ костюм тщеславной мишуры,В наряд рекламистой кривляки…Ведь в жизни нет такой дыры,Куда б не забрались писаки.  На Астор площади слепец  Газетчик идеал…  Житейских сплетень продавец,  Их не читал, а продавал…

«Вдали от родины и близких…»

Op. 65.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия