Читаем Эротика полностью

Оргазм нас обхватил как вечный ужас,Хотелось тут же вместе закричать,Но твоей страстью вмиг обезоружен,Уже счастливый, я молчал за благодать!<p>LVI</p>Под кустом ты лежала хмельная,Набок свисла Твоя голова,Утешая меня, соблазняя,Зажигая меня как дрова…Лишь искринка из глаз, и я вспыхнул,Всей Душою Тобой овладел,А теперь мы замучились, дрыхнем,Вылетаем как Духи из тел…Рядом тренькает нежно гитара,Набок свисла Твоя голова,Нет на свете прекраснее парыЧем безумные Мы — Ты и Я…Кто-то крик поднимает ужасный,Вдруг увидев живые тела,Я владею Тобой ежечасно,Ты во мне, я в Тебе, Ты — моя…Этот славный любовный обычай —Мы одни как весна под кустом,Для зевак мы всего лишь добыча,А для Бога — сплошной адский гром…<p>LVII</p>

Велика судьба ничтожной моли, —

Съедать одежду нашу без лица,

За что мне Бог дает надежду с болью,

И с твоим лоном в ощущении конца?

<p>LVIII</p>Когда под дулом пистолетаЯ молча шел с тобою в ЗАГС,Я ненавидел лучик света,Что нас вогнал с тобой в экстаз…Твоя родня шла тоже молча,Стволы за пазухой держа,Они поймали меня ночью,Когда я на тебе дрожал…Ведь ты ж сама через окошкоЗвала меня впотьмах к себе,Я забирался точно кошкаНаверх по жестяной трубе…Откуда только знать я мог,Что заварю такую кашу,Что не поможет даже БогИсправить мне мою промашку…Теперь как птичка окольцован,Смеется вся твоя родня,Папаша твой как орнитологУпрямо смотрит на меня…Чего он вправду изучает, —Ведь все уже — я не сбегу,Пусть за себя и не ручаюсь,Но умирать я не хочу…Я проживу весь век с тобою,К тебе привязанный как пёс,Ты лишь корми меня с ЛюбовьюИ грей еще, чтоб я не мерз…<p>LIX</p>Нет, не могу я одержать рассудком мир,А с тобой, в твоем безумном лонеЛечу как гром из всех небесных дыр,Пока нас радуга во сне сияньем ловит!<p>LX</p>За горизонтом пропадает мгла,Все язычницы давно исчезли в модах,Все неугомонные телаДевственниц дрожат уже при родах…Боль моей космической Души,Ветер в моей пьяной головеНосит прах в задумчивой глушиИ поет псалмы лишь о Тебе…Словно Ты — далекий светлый Бог,Укрывающий в мгновенье времена,В Твоей нежной щелке между ногЛюди, судьбы, чувства, имена…Ночь несет глубокий сон,Люди слушают, забывшись тишину,Когда один всем смертным существомЯ из грез Тебя рождаю и люблю…<p>LXI</p>Мы любим, проникая друг чрез друга,В живое наслаждение весны,Предчувствуя бессмертье внутри круга,Мы жалеем смерть во тьме войны!<p>LXII</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия