Читаем Эротика полностью

Мы вместе кричали, и это был наш оргазмИ шторы дрожали на окнах как мачты на реях,И кто-то, от зависти просто впадая в маразм,За стенкой всю ночьстучал молотком в батарею…Тонкие стены наших безумных домовЛюбовь как рентген сквозь себя пропускают,Одних людей превращая в счастливых богов,Других в психопатов, чужою истомой лаская…Я весь в ощущении, что расстояния нетМеж нами, что все мы,слившись, вдруг превращаемся в пламя,И часто грустим в преходящести доблестных лет,Когда наши чувства намвозвращает лишь Память…Я удержать в себе Твой нежный профиль хочу,Охваченный ярким изгибом грешного тела,Я вместе с Тобой в ту чудную даль полечу,Где никому неведомо чувство предела…Чтоб в воздухе замер навеки наш яростный крикИ сердце вырвалось в небо блаженною птицей,Чтоб через Тебя я эту землю постигИ вместе с Тобою в закате земном растворился…<p>LXXXI</p>Исполнена неизреченным светом,Ты его даришь взглядом чистых глаз,Так солнце нас пронизывая летомИ вводит в чаще в бешеный экстаз!<p>LXXXII</p>Пока эта женщина в профиль меня рисовала,Я гладил ее по нежной попке рукой,Русалка, сошедшая вмиг с пьедестала,Она — милый ангел жила,наслаждаясь лишь мной…Гроза шумела над нами и ливни бежалиПо нашим горящим безумной страстью глазам,И мы растворялись — глубокие чистые далиНас возвращали опять к сокровенным местам…Мы вскоре исчезли, и наших чувств не осталось,Но Вечною Краскою Жизни насыщенный холстЗапечатлел Сиюминутную Слабость,Живое Волнение нас проходящее сквозь…И место, которое мы собой оживляли,Своей Тишиною, родившее тысячи мест,Омоет любовные пары безмолвной Печалью,Растущей в Земле,как Смертью брошенный Крест…<p>LXXXIII</p>Из лона Господь лодку сделал в Вечность,Я в ней давно, уже 100 лет сижу,В тебе я проплываю мир беспечный,В своем безумье равный миражу!<p>LXXXIV</p>Упал вдруг случайно балкон,Прохожих троих задавил,Раздался лишь грохот и стон,И кто-то навеки почил…А я Тебя напоил,Увел в бесчувственный сон,С Тобой бутылку распилИ ввел в Тебя свой патрон…И очень нежно пальнул,Сказала Ты только: Ах!Разлился в лесах шумный гул,Раскрылся наш сказочный прах…Теперь Тебя я люблю,Как самый таинственный зверь,Ночами часто палюВ Твою бесовскую щель…А Ты блестишь лишь слезой,Жених Твой навеки почил,Вот он сияет звездой,Лишая меня нежных сил…Ну, зачем упал тот балконИ сразу троих придавил,Зачем во мне жил тот стон,И я Тебя сладко любил?!..<p>LXXXV</p>Волнуется в тьме — нежный стебель —Очарованный сладостным сном —Это — божье пыланье — на небе —Вводит всех в заколдованный дом!<p>LXXXVI</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия