Читаем Эротика полностью

С блаженством я тонул в небесной плоти,Овладев тобою яро на горе,А Бог кружил в таинственном полете,Овладевая нами в яростной борьбе!<p>XCVIII</p>Где Красота ЕстестваОживляет зашторенность комнат,Я еще робкий ребенок,И со страхом ложусь на Тебя,Твое лоно в избытке желанья,Мой Рассудок безумен Тобой,Твое Тело — Живое Восстанье,А Любовь — Это Сказочный Бой…Так в бурлящем потоке сознаньяБог пускает нас всех в Глубину,В сокровенную Тьму Мирозданья,Где с Тобою я вместе тону…И взрываясь большим фейерверком,Сквозь года юной птицей лечу,Вмиг раскрыв твою нежную дверку,Отдаюсь весь Тебе как лучу…Черт со всем — не изменится боле,Все, что быстро сложилось в Судьбу,Я доволен, но только не ролью,Только тем, что еще здесь живу…Прозябаю себе потихоньку,Вспоминаю былые года,Твое голое тело и койку,На которой любил я Тебя…Свет далекий тревожит сознанье, —Увядания мир я постиг,Но во мне еще бродят желанья,Заплетается в сказке язык…И взрываясь большим фейерверком,Сквозь года юной птицей лечу,Чтоб раскрыв твою нежную дверку,Вновь отдаться Тебе как лучу…<p>XCIX</p>Увы, меня преследует оргазм,Сто тысяч раз в твоем безумном лонеОрал на языках волшебных ласк,Чуя как Господь нас к смерти клонит!<p>C</p>Бенедикта моя лежит в гробекак будто покойник,Я по ляжкам ее провожу, будто чую завесу,Нет дыханья в устах,в глазах блеска и нет интересу,Слышать мессу по ней,как читает молитву духовник…Идеал, говорили мужчины,с ней одной до экстазаМожно спать день и ночь,забывая с ней даже про пищу,В ее телом прекрасном нас побывало за тыщу,Ведь недаром на кольцах ее блеск от алмазов…Ей бы жить да любить,да жених как ревнивый Отелло,По следам ее псом беспризорнымзапах ловил драгоценный,Вдруг ужасная боль разбежалась по членам, —Вот это измена!Она к телу другого прикованарабски склонившимся телом!С истерически страшным лицоми неистовой злостьюОн проткнул их обоихсвоим возмущенным концом,Так в азарте едок подавляется крупною костью,Они сгинули оба,накрывшись терновым венцом…Бенедикта, прости, ведь и я любил тебя тоже,Твой несчастный жених нас не могво тьме разглядеть,Когда ты послушная мне,в верх взлетала, о, Боже,Почему мне с тобою вдвоемне пришлось умереть?!<p>CI</p>То заползал в тебя, а то летел,О, как стонала ты в своем прекрасном теле,А я, несчастный, поразив собою цель,Лежал как узник, тобой связанный в постели!<p>CII</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия