Читаем Эротика полностью

Когда-то я проснулся без надеждыИ навсегда утратив связь с Тобой,С другой уже сорвал одежды,Войдя в нее, назвал своей Судьбой…И она мне очень мило улыбалась,Жизнь разливалась в круг туманным сном,И незаметно подползала Старость,И жил я, не жалея ни о чём…И лишь однажды попытавшись вспомнитьТвоих телес бушующую Страсть,Я вдруг очнулся в бесконечном стоне,Твоего лона вновь почуяв Власть…Сорвался с места, в ту же даль уехал,Где когда-то вместе были мы,И вот мы встретились —два старика в прорехах —Незнакомые друг другу две Судьбы…Меня Ты снова обнимаешь, громко дышишь,В Тьму лона своего опять зовешь,Но сердце глухо как само затишье,Вся наша Жизнь — одна сплошная Ложь…Да, Ты прочитала мою повесть,И поспешно сблизилась со мной,Только где она, Твоя былая Совесть,И Страсть Твоя с безумною Душой…Все растворилось, в даль ушло навечно —И наших глаз прелестная волшба,И двое юных, прогулявших жизнь беспечно,Давно покойниками спят в своих гробах…<p>CVII</p>Господь, зачем ты поступаешь так со мною,Лишь на мгновенье в ее лоно занырнув,Я почувствовал всю жизнь за тишиною,И камнем в пропасть полетел без чувств!<p>CVIII</p>Реальность фокуса рождает восприятье —Сказать банальней фразы не могу,Вселенная из тьмы готовит платьеНапрасно — Свет ее разденет всю…И все же Тайна мне необходима,Чтобы тянуться к звездному лучу —Должна быть хоть какая-то картинаВмиг объясняющая что же я хочу…Раздеться и упасть в постель с ТобоюИль прокатиться на машине в лес,Чтоб Бог вокруг шепча своей листвою,Вдруг в наших душах завозился словно бес…Ау, любимая, в могилах та же скука,Что и в невзрачных на Руси домах,Мечту из неба звать — младенчеству наука,По зрелости приятней скрыться в снах…Пить, веселиться в юности, шалея,Другие будут вместо нас,Поэтому нисколько не жалея,Давай друг в друге мы очутимся тотчас…И в тот же миг как будто раздвоимся,Крича безмолвием, с Тобой с ума сойдем,И мраком Вечным напоив живые лица,Мы под холмом одним уляжемся в свой дом…<p>CIX</p>В могучей силе жизненных инстинктов,Когда в природе отцветает лес,Я в твоем лоне так возвышенно неистов,Как бес в соцветии божественных чудес!<p>CX</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия