Читаем Эротика полностью

Сопьюсь, ума лишусь и вечно буду,В твоем лоне извиваться над тобой,Ты чудом рождена и живешь чудом,Выражая жизнь как вечный бой!

CXXI

У сладких мыслей в робкой тишине,Как червь в своем укромном прахе,Я пребывал то в жизни, то во сне,То в лоне сада, то внутри клоаки.Собаки грызли Твой посмертный след,И тени в чаще холмиков вздыхали.Вот так на протяженье многих летМерцал бессмысленно огонь твоей печали.В вуали, словно белая свеча,Молчащая у крохотной иконки,Руками жертвы с ней и палачаВздыхала тяжко темь родной сторонки.Девчонкой умершей, схороненной невестой,Звездой или крестом из-под землиЛежало как замешанное тестоТепло моей ненайденной Любви.Любви, сто тысяч раз пронзеннойКромешной суетой и пылью лжи.Здесь на песке, как будто в Царстве сонном,Моя Душа в забвении лежит.Никто не трогает ее Святое Место,Ключом дрожащих слез обведено.Покой и Свет Тебе, волшебная Невеста,Ты вся мне, Хлеб — Тело, Кровь — Вино…

CXXII

Лоно женщины, разлом земли, тьма бездны,Что может быть таинственней любви,В ее лучах все смертные исчезли,Даже потомки себе счастья не нашли!

CXXIII

Ты умерла в незаживающей Любви,Я в Память о Тебе развел Костер,Он языками вышел из моей кровиИ Образ Твой на небе распростер…Вокруг печально золотились кроныИ каждый лист в Небытие дрожал,В меня обрушивался призрак полусонный,Рисуя Твой Священный Идеал…В туман струились прошлые дороги,Прах трепетал в сиянии грозы,В лесной дали бродили словно БогиНаши тени от ночной звезды…И лишь одно несчастное ЗабвеньеС Тобою вместе вмиг укрытое холмомВзрывало Свет живого Размышленья,Меня вводя в Твой лучезарный Сон…

CXXIV

То ли почудилось, а может всё приснилось,Ночью небосклон с грозой дрожал,А мы с тобой сближались с диким смыслом,Ища в экстазе вечный идеал!

CXXV

Все было в явь, и ты была живая,Шептала мне волшебные слова,В меня как солнце проникая,В безумной страсти исчезала голова…Я был в тебе, в траве лежащей сеном,У старой церкви и заброшенных могилЯ словно распростился с телом бренным,Когда губами воздух твой испил…Березка нежная, блаженная невеста,Как ты была красива и мила,Как быстро опустело наше место,Ты улетела в вечные края…А я еще брожу по белу свету,Бросаю листья в гаснущий костер,Люблю тебя, пусть места уже нету,Где б мы с тобой нашли сияющий простор…Кресты в могилах, свечи в тихой церкви,Все люди скоро позабудут нас,А в небе гром, в Душе твой Вечный Реквием,На мне прикосновенье твоих ласк…

CXXVI

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия