Читаем Эротика полностью

Нитью тайных безумных стремленийОбозначен мой жертвенный путь,Есть неведомой силы мгновенье,Все могущее снова вернуть…И Тебя в глухом перелеске,И Твою волшебную грудь,Смех звенящий и громкий по-детски,Лоно влажное, где утонуть —Я — могу — сотни тысяч движенийСделать, чтобы все это сомкнутьВ импульсивный восторг зарождений,Где горит необъятная Глубь…Твоей сладкой и чудной Вселенной,Чьи глаза — это Вечные Лица,Раз сумел я с Тобой породнитсяИ пройти через крепкие стены…Ты мне будешь являться и сниться,Я бросаюсь к Тебе как к Огню…Ты летишь во мне словно Птица,Я Тебя в своем Сердце храню…<p>CXLVI</p></span><span>Опять душа моя крадется к вечной тайне —Точно — к надежному и светлому теплу —И Вечность светится — долиною бескрайней —Где слышен шепот смертных — Я люблю!<p>CXLVII</p></span><span>Мгновенья неизведанных беспамятствСомкнуло наши смертные тела,Жизнь задала безумнейший экзамен —Откуда вдруг Любовь произошла?!..Не покидая взгляда, в чувствах замер,Я мысль подобно свету произнес —И в каждом Слове отражалось Пламя,И Эхом стлался стук земных колес…О, скольким многим здесь хотелось слиться —С любимыми в Мгновенье замереть,Творя из воздуха неведомые лица,А из Бессмертия Души для Тела Смерть…И лишь одной Предвечною ИстомойЯ уловил в Душе своей испуг —Навеки слиться с тенью незнакомой,Превращаясь вместе с нею в Вечный Дух…<p>CXLVIII</p></span><span>Твое лоно целовать хочу,Летать во сне и стрекотать цикадой,Я весь отдался бы безумному лучуИз сердца твоего, моя отрада!<p>CXLIX</p></span><span>Какое вечное блаженство —Искать себя в живой Тебе,Являя тела совершенствоПо неразгаданной волшбе…Отдам тебе кусочек плоти,В нем Дух найдет свою скрижаль,Как ласка в омутном болотеНайдет исчерпанную даль…Во мне живут с рожденья тени,Я их не вижу, но ловлю,И привыкая к приведеньям,Шепчу им ласково: Люблю!Люблю носить в себе вершиныЕще невыросших ветвей,И сердцем чувствовать картиныВо мне явившихся людей…Изрыта мгла ночным оскалом,Лазурью обведенных глаз,Где ты одна во мне дрожала,Излив из лона вглубь экстаз…Качалась тихая лампада,И руки трогали тебя,Словно душа ночного садаРаскрылась, нас произнеся…Я улетал куда-то в Космос,Почуяв Вечную Печаль,Любовь и Смерть одним вопросомПытались сплавить в теле сталь…<p>CXLX</p></span><span>Любимая владеет светлым чувством,Губами нежно создавая чудный мост,Соединяя с поразительным искусствомТело, душу и уставший думать мозг!<p>CXLXI</p></span><span>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия