To you I'll give my service; forward You keep on mind my speech to you; | Вам предложу свои услуги; Прошу мою заметить речь: Я вас хочу предостеречь. |
I'd like anew to warn all you: You, mothers, should be more severe, | Вы также, маменьки, построже За дочерьми смотрите вслед: |
While looking after girls, and yet At them keep strictly your lornette! | Держите прямо свой лорнет! |
If not... if not, let God deliver! | Не то... не то, избави боже! |
I write it, as for long my time I haven't any sin of mine. | Я это потому пишу, Что уж давно я не грешу. |
XXX | XXX |
Alas! for funs, which can be differed, I've ruined much of own life. | Увы, на разные забавы Я много жизни погубил! |
But if the morals never shifted, My love to ballets could survive. | Но если б не страдали нравы, Я балы б до сих пор любил. |
I like teenage's lively madness, The tightness, brightness and the gladness; | Люблю я бешеную младость, И тесноту, и блеск, и радость, |
Of ladies well-considered dress. I love girls feet. But it's a stress | И дам обдуманный наряд; Люблю их ножки; только вряд |
To try to find in Russia whole Of them three pairs straight and fine. | Найдете вы в России целой Три пары стройных женских ног. |
Ah! I'll forever keep in mind Small feet of lady. | Ах! долго я забыть не мог Две ножки... |
Sad and cold, | Грустный, охладелый, |
I do remember them; in dream They trouble all my heart, such grim. | Я всё их помню, и во сне Они тревожат сердце мне. |
XXXI | XXXI |
In what a waste, when? where? how? You, madman. will all them forget? | Когда ж и где, в какой пустыне, Безумец, их забудешь ты? |
Ah, feet, such small, where are you flow, What vernal plants are trampling yet? | Ах, ножки, ножки! где вы ныне? Где мнете вешние цветы? |
In eastern comfort being cherished Sad northern snow to embellish. | Взлелеяны в восточной неге, На северном, печальном снеге |
You never stamped your small foot-prints. You liked smooth carperts of some prints | Вы не оставили следов: Любили мягких вы ковров |
To touch in splendid admiration. | Роскошное прикосновенье. |
Is it high time as I forgot | Давно ль для вас я забывал |
For you the glory and the laud, The father's land, incarceration? | И жажду славы и похвал, И край отцов, и заточенье? |
But happiness of youth has gone Like light foot-prints in fields forlone. | Исчезло счастье юных лет, Как на лугах ваш легкий след. |
XXXII | XXXII |
Diana's breasts, the cheeks of Flora Delightful are, my freinds, you see! | Дианы грудь, ланиты Флоры Прелестны, милые друзья! |